<< Genesis 29:35 >>

本节经文

  • World English Bible
    She conceived again, and bore a son. She said,“ This time I will praise Yahweh.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.
  • 新标点和合本
    她又怀孕生子,说:“这回我要赞美耶和华”,因此给他起名叫犹大。这才停了生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大。于是她停了生育。
  • 和合本2010(神版)
    她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大。于是她停了生育。
  • 当代译本
    后来,利亚再次怀孕,生了一个儿子,她说:“这次我要赞美耶和华!”于是,她给孩子取名叫犹大。之后,利亚停止了生育。
  • 圣经新译本
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,我要赞美耶和华了。”因此给孩子起名叫犹大。这样,她才停止了生育。
  • 中文标准译本
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我要称谢耶和华。”因此给孩子起名为犹大。然后她停止了生育。
  • 新標點和合本
    她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華」,因此給他起名叫猶大。這才停了生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。於是她停了生育。
  • 和合本2010(神版)
    她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。於是她停了生育。
  • 當代譯本
    後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大。之後,利亞停止了生育。
  • 聖經新譯本
    她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我要讚美耶和華了。”因此給孩子起名叫猶大。這樣,她才停止了生育。
  • 呂振中譯本
    她又懷孕生子,就說:『這一次我要稱謝永恆主了』;因此她給孩子起名叫猶大。此後就停了生育了。
  • 中文標準譯本
    她又懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我要稱謝耶和華。」因此給孩子起名為猶大。然後她停止了生育。
  • 文理和合譯本
    又妊生子、曰、我今頌美耶和華、故名子曰猶大、嗣後利亞不妊、
  • 文理委辦譯本
    又妊生子、命名猶大、曰、我今必頌美耶和華、嗣後利亞久不妊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又孕生子、曰、我今必頌美主、故名之曰猶大、猶大譯即頌美之義後、利亞暫停生育、
  • New International Version
    She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
  • New International Reader's Version
    She became pregnant again. She had a son. Then she said,“ This time I’ll praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
  • English Standard Version
    And she conceived again and bore a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she ceased bearing.
  • New Living Translation
    Once again Leah became pregnant and gave birth to another son. She named him Judah, for she said,“ Now I will praise the Lord!” And then she stopped having children.
  • Christian Standard Bible
    And she conceived again, gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
  • New American Standard Bible
    And she conceived again and gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then she stopped having children.
  • New King James Version
    And she conceived again and bore a son, and said,“ Now I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she stopped bearing.
  • American Standard Version
    And she conceived again, and bare a son: and she said, This time will I praise Jehovah: therefore she called his name Judah; and she left off bearing.
  • Holman Christian Standard Bible
    And she conceived again, gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
  • King James Version
    And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
  • New English Translation
    She became pregnant again and had another son. She said,“ This time I will praise the LORD.” That is why she named him Judah. Then she stopped having children.

交叉引用

  • Matthew 1:2
    Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
  • Genesis 49:8-12
    “ Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father’s sons will bow down before you.Judah is a lion’s cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.Binding his foal to the vine, his donkey’s colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
  • Deuteronomy 33:7
    This is for Judah. He said,“ Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries.”
  • Genesis 44:18-34
    Then Judah came near to him, and said,“ Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord’s ears, and don’t let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.My lord asked his servants, saying,‘ Have you a father, or a brother?’We said to my lord,‘ We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.’You said to your servants,‘ Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’We said to my lord,‘ The boy can’t leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’You said to your servants,‘ Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.’When we came up to your servant my father, we told him the words of my lord.Our father said,‘ Go again and buy us a little food.’We said,‘ We can’t go down. If our youngest brother is with us, then we will go down: for we may not see the man’s face, unless our youngest brother is with us.’Your servant, my father, said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.One went out from me, and I said,“ Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.If you take this one also from me, and harm happens to him, you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.’Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us; since his life is bound up in the boy’s life;it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.For your servant became collateral for the boy to my father, saying,‘ If I don’t bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.’Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, my lord’s slave; and let the boy go up with his brothers.For how will I go up to my father, if the boy isn’t with me?— lest I see the evil that will come on my father.”
  • Genesis 46:12
    The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.
  • Genesis 43:8-9
    Judah said to Israel, his father,“ Send the boy with me, and we’ll get up and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.I’ll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don’t bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever;
  • 1 Chronicles 5 2
    For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—
  • Genesis 35:26
    The sons of Zilpah( Leah’s servant): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
  • Genesis 38:1-30
    At that time, Judah went down from his brothers, and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.There, Judah saw the daughter of a certain Canaanite man named Shua. He took her, and went in to her.She conceived, and bore a son; and he named him Er.She conceived again, and bore a son; and she named him Onan.She yet again bore a son, and named him Shelah. He was at Chezib when she bore him.Judah took a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.Er, Judah’s firstborn, was wicked in Yahweh’s sight. So Yahweh killed him.Judah said to Onan,“ Go in to your brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother to her, and raise up offspring for your brother.”Onan knew that the offspring wouldn’t be his; and when he went in to his brother’s wife, he spilled his semen on the ground, lest he should give offspring to his brother.The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.Then Judah said to Tamar, his daughter- in- law,“ Remain a widow in your father’s house, until Shelah, my son, is grown up;” for he said,“ Lest he also die, like his brothers.” Tamar went and lived in her father’s house.After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.Tamar was told,“ Behold, your father- in- law is going up to Timnah to shear his sheep.”She took off the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she wasn’t given to him as a wife.When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.He turned to her by the way, and said,“ Please come, let me come in to you,” for he didn’t know that she was his daughter- in- law. She said,“ What will you give me, that you may come in to me?”He said,“ I will send you a young goat from the flock.” She said,“ Will you give me a pledge, until you send it?”He said,“ What pledge will I give you?” She said,“ Your signet and your cord, and your staff that is in your hand.” He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him.She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.Then he asked the men of her place, saying,“ Where is the prostitute, that was at Enaim by the road?” They said,“ There has been no prostitute here.”He returned to Judah, and said,“ I haven’t found her; and also the men of the place said,‘ There has been no prostitute here.’”Judah said,“ Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven’t found her.”About three months later, Judah was told,“ Tamar, your daughter- in- law, has played the prostitute. Moreover, behold, she is with child by prostitution.” Judah said,“ Bring her out, and let her be burned.”When she was brought out, she sent to her father- in- law, saying,“ I am with child by the man who owns these.” She also said,“ Please discern whose these are— the signet, and the cords, and the staff.”Judah acknowledged them, and said,“ She is more righteous than I, because I didn’t give her to Shelah, my son.” He knew her again no more.In the time of her travail, behold, twins were in her womb.When she travailed, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying,“ This came out first.”As he drew back his hand, behold, his brother came out, and she said,“ Why have you made a breach for yourself?” Therefore his name was called Perez.Afterward his brother came out, who had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.