<< 创世记 29:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子”,于是给他起名叫西缅。
  • 和合本2010(上帝版)
    她又怀孕生子,给他起名叫西缅,说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”
  • 和合本2010(神版)
    她又怀孕生子,给他起名叫西缅,说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”
  • 当代译本
    她又怀孕生了一个儿子,就说:“耶和华听见了我丈夫不爱我,所以又给我这个儿子。”于是,她给孩子取名叫西缅。
  • 圣经新译本
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”于是给他起名叫西缅。
  • 中文标准译本
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“耶和华因为听见我被嫌弃,所以又赐给我这个儿子。”于是给孩子起名为西缅。
  • 新標點和合本
    她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子」,於是給他起名叫西緬。
  • 和合本2010(上帝版)
    她又懷孕生子,給他起名叫西緬,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」
  • 和合本2010(神版)
    她又懷孕生子,給他起名叫西緬,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」
  • 當代譯本
    她又懷孕生了一個兒子,就說:「耶和華聽見了我丈夫不愛我,所以又給我這個兒子。」於是,她給孩子取名叫西緬。
  • 聖經新譯本
    她又懷孕,生了一個兒子,就說:“耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。”於是給他起名叫西緬。
  • 呂振中譯本
    她又懷孕生子,就說:『永恆主聽見我少得寵愛,所以又給我這個兒子』,於是給孩子起名叫西緬。
  • 中文標準譯本
    她又懷孕,生了一個兒子,就說:「耶和華因為聽見我被嫌棄,所以又賜給我這個兒子。」於是給孩子起名為西緬。
  • 文理和合譯本
    再妊生子、命名西緬、曰、耶和華聞我不見寵、復錫我此子、
  • 文理委辦譯本
    再妊生子、命名西面、曰、耶和華聞我不見寵、復賜我此子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    再孕生子、曰、主聞我不見寵、復賜我子、故名之曰西緬西緬譯即聞知之義
  • New International Version
    She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ Because the Lord heard that I am not loved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.
  • New International Reader's Version
    She became pregnant again. She had a son. Then she said,“ The Lord heard that Jacob doesn’t love me very much. That’s why the Lord gave me this one too.” So she named him Simeon.
  • English Standard Version
    She conceived again and bore a son, and said,“ Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon.
  • New Living Translation
    She soon became pregnant again and gave birth to another son. She named him Simeon, for she said,“ The Lord heard that I was unloved and has given me another son.”
  • Christian Standard Bible
    She conceived again, gave birth to a son, and said,“ The LORD heard that I am neglected and has given me this son also.” So she named him Simeon.
  • New American Standard Bible
    Then she conceived again and gave birth to a son, and said,“ Because the Lord has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.” So she named him Simeon.
  • New King James Version
    Then she conceived again and bore a son, and said,“ Because the Lord has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also.” And she called his name Simeon.
  • American Standard Version
    And she conceived again, and bare a son: and said, Because Jehovah hath heard that I am hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    She conceived again, gave birth to a son, and said,“ The Lord heard that I am unloved and has given me this son also.” So she named him Simeon.
  • King James Version
    And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I[ was] hated, he hath therefore given me this[ son] also: and she called his name Simeon.
  • New English Translation
    She became pregnant again and had another son. She said,“ Because the LORD heard that I was unloved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.
  • World English Bible
    She conceived again, and bore a son, and said,“ Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also.” She named him Simeon.

交叉引用

  • 创世记 34:25
    到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候来到城中,把一切男丁都杀了,
  • 创世记 49:5-6
    “西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是残忍的器具。我的灵啊,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。
  • 创世记 30:18
    利亚说:“神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫”,于是给他起名叫以萨迦。
  • 创世记 30:20
    利亚说:“神赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子”,于是给他起名西布伦。
  • 创世记 42:24
    约瑟转身退去,哭了一场,又回来对他们说话,就从他们中间挑出西缅来,在他们眼前把他捆绑。
  • 创世记 35:23
    利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
  • 创世记 30:6
    拉结说:“神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子”,因此给他起名叫但。
  • 创世记 30:8
    拉结说:“我与我姐姐大大相争,并且得胜”,于是给他起名叫拿弗他利。
  • 创世记 34:30
    雅各对西缅和利未说:“你们连累我,使我在这地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他们必聚集来击杀我,我和全家的人都必灭绝。”