<< 創世記 29:32 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我、
  • 新标点和合本
    利亚怀孕生子,就给他起名叫流便,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    利亚怀孕生子,给他起名叫吕便,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 和合本2010(神版)
    利亚怀孕生子,给他起名叫吕便,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
  • 当代译本
    利亚怀孕生了一个儿子,给孩子取名叫吕便。她说:“耶和华看见了我的痛苦,现在我丈夫一定会爱我。”
  • 圣经新译本
    利亚怀孕,生了一个儿子,就给他起名叫流本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情,现在我的丈夫必爱我了。”
  • 中文标准译本
    莉亚怀孕,生了一个儿子,给他起名为鲁本,因为她说:“耶和华看见了我的苦情;现在我的丈夫一定会爱我。”
  • 新標點和合本
    利亞懷孕生子,就給他起名叫呂便,因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    利亞懷孕生子,給他起名叫呂便,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 和合本2010(神版)
    利亞懷孕生子,給他起名叫呂便,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
  • 當代譯本
    利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」
  • 聖經新譯本
    利亞懷孕,生了一個兒子,就給他起名叫流本,因為她說:“耶和華看見了我的苦情,現在我的丈夫必愛我了。”
  • 呂振中譯本
    利亞懷孕生子,就給他起名叫如便,因為她說:『永恆主看見我的苦難;如今我丈夫必愛我了。』
  • 中文標準譯本
    莉亞懷孕,生了一個兒子,給他起名為魯本,因為她說:「耶和華看見了我的苦情;現在我的丈夫一定會愛我。」
  • 文理委辦譯本
    利亞懷妊生子、命名流便、曰、耶和華俯念我苦、今而後、夫必愛我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利亞懷孕生子、名之曰流便、流便譯即蒙眷得子之義蓋言主眷顧我苦、今而後、夫必愛我、
  • New International Version
    Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said,“ It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now.”
  • New International Reader's Version
    Leah became pregnant. She had a son. She named him Reuben. She said,“ The Lord has seen me suffer. Surely my husband will love me now.”
  • English Standard Version
    And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said,“ Because the Lord has looked upon my affliction; for now my husband will love me.”
  • New Living Translation
    So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said,“ The Lord has noticed my misery, and now my husband will love me.”
  • Christian Standard Bible
    Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said,“ The LORD has seen my affliction; surely my husband will love me now.”
  • New American Standard Bible
    Leah conceived and gave birth to a son, and named him Reuben, for she said,“ Because the Lord has seen my affliction; surely now my husband will love me.”
  • New King James Version
    So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said,“ The Lord has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me.”
  • American Standard Version
    And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben; for she said, Because Jehovah hath looked upon my affliction; for now my husband will love me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said,“ The Lord has seen my affliction; surely my husband will love me now.”
  • King James Version
    And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
  • New English Translation
    So Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said,“ The LORD has looked with pity on my oppressed condition. Surely my husband will love me now.”
  • World English Bible
    Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said,“ Because Yahweh has looked at my affliction; for now my husband will love me.”

交叉引用

  • 申命記 26:7
    我籲我列祖之上帝耶和華、蒙其垂聽、鑒我所受之艱難、勞苦暴虐、
  • 出埃及記 4:31
    民乃信之、既聞耶和華眷顧以色列人、鑒其困苦、遂俯首崇拜焉、
  • 出埃及記 3:7
    耶和華曰、吾民在埃及之艱辛、我見之矣、因受督役者之酷暴而哀號、我聞之矣、彼之愁苦、我知之矣、
  • 詩篇 25:18
    垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
  • 創世記 31:42
    使吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒所畏者、不與我偕、爾必使我徒返、惟上帝監我操作辛勤、故前夕譴爾、○
  • 路加福音 1:25
    曰主於顧我之日待我若此、以滌我恥於人間、○
  • 創世記 42:27
    至旅邸、一人啟囊、以糧飼驢、見金在囊口、
  • 撒母耳記下 16:12
    庶幾耶和華鑒我之冤、緣其今日之詛、報我以善、
  • 創世記 49:3-4
    流便歟、爾乃吾之冢子、吾之能力、我強健時、所首生者、厥榮及權、超越於眾、惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而污我榻、
  • 創世記 37:29
    流便至井、窺約瑟不在、遂裂己衣、
  • 創世記 35:22
    居彼時、流便烝父妾辟拉、事聞於以色列、○
  • 撒母耳記上 1:20
    哈拿懷妊、屆期生子、命名撒母耳、曰、我由耶和華而求之、
  • 創世記 16:11
    又曰、爾今懷妊、必生男子、可命名以實瑪利、蓋耶和華已聞爾苦也、
  • 創世記 37:21-22
    流便聞之、欲救約瑟曰、勿戕其命、又曰、勿流其血、勿著以手、曠野有井、投之於中可也、蓋欲援之、歸諸其父、
  • 歷代志上 5:1
    流便為以色列長子、因污其父之榻、故長子之業、歸於以色列子約瑟之子、惟譜系不依此記載、
  • 撒母耳記上 1:11
    許願曰、萬軍之耶和華歟、如爾垂顧婢苦、憶我弗忘、賜婢生男、則必奉之耶和華、至於畢生、薙髮之刀、不加其首、
  • 詩篇 106:44
    然猶聽其呼籲、恤其患難兮、
  • 創世記 46:8-9
    以色列族至埃及者、其名如左、雅各與其諸子、長子流便、流便之子、哈諾、法路、希斯崙、迦米、
  • 創世記 42:22
    流便曰、我豈不曰、勿干咎於孺子、惟爾弗聽、故討其血於我也、