主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 29:22
>>
本节经文
當代譯本
於是,拉班就擺設宴席款待當地的人。
新标点和合本
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
和合本2010(上帝版)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
和合本2010(神版)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
当代译本
于是,拉班就摆设宴席款待当地的人。
圣经新译本
拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
中文标准译本
拉班就招聚了那地方所有的人,摆设宴席。
新標點和合本
拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
和合本2010(上帝版)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
和合本2010(神版)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
聖經新譯本
拉班就擺設筵席,邀請了那地方所有的人。
呂振中譯本
拉班就聚集那地方的眾人,擺設筵席。
中文標準譯本
拉班就招聚了那地方所有的人,擺設宴席。
文理和合譯本
拉班設筵招鄰里、
文理委辦譯本
拉班招集鄰里、肆筵設席、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉班設筵、延其處諸人咸至、或作拉班招集鄰裏設筵
New International Version
So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
New International Reader's Version
So Laban brought all the people of the place together and had a feast prepared.
English Standard Version
So Laban gathered together all the people of the place and made a feast.
New Living Translation
So Laban invited everyone in the neighborhood and prepared a wedding feast.
Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place and sponsored a feast.
New American Standard Bible
So Laban gathered all the people of the place and held a feast.
New King James Version
And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
American Standard Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Holman Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place to a feast.
King James Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
New English Translation
So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
World English Bible
Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
交叉引用
約翰福音 2:1-10
第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。耶穌和門徒也被邀請去赴宴。酒喝完了,耶穌的母親就對祂說:「他們沒有酒了。」耶穌說:「婦人,這跟你我有什麼相干?我的時候還沒有到。」祂母親對僕人說:「祂叫你們做什麼,你們就做什麼。」那裡有六口猶太人用來行潔淨禮儀的石缸,每口可以盛約一百升水。耶穌對僕人說:「把缸倒滿水!」他們就往缸裡倒水,一直滿到缸口。耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給宴席總管。」他們就送了去。那些僕人知道這酒是怎樣來的,宴席總管卻不知道。他嚐過那水變的酒後,便把新郎叫來,對他說:「人們都是先拿好酒款待客人,等客人喝夠了,才把次等的拿出來,你卻把好酒留到現在!」
馬太福音 25:1-10
「那時,天國就像十個伴娘提著燈去迎接新郎,其中五個是糊塗的,五個是聰明的。五個糊塗的只顧拿著燈,卻不預備油;那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了足夠的油。新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。「到了半夜,忽然聽見有人喊道,『新郎來了!出來迎接吧!』伴娘們醒來,把燈點亮。糊塗的伴娘對聰明的伴娘說,『請給我們一些油吧,因為我們的燈快要滅了!』「聰明的伴娘回答說,『不行,我們的油不夠大家用的,你們去油店買吧!』「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。
路得記 4:10-13
同時,我要娶瑪倫的遺孀摩押女子路得為妻,好使死者繼續在產業上留名,免得他的名在本族本鄉中消失。今天,請各位作證。」聚集在城門口的眾人和長老都說:「我們願意作證。願耶和華使要進你家門的這女子,像建立以色列家的拉結和利亞一樣。願你在以法他家業興隆,在伯利恆聲名遠播。願耶和華藉著這年輕女子賜你後裔,使你家像先祖猶大和她瑪的兒子法勒斯家一樣。」這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
馬太福音 22:2-10
「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。他派奴僕去請受邀的客人,可是客人都不肯赴宴。王再派其他奴僕去,說,『去告訴被邀請的人,我的宴席已經備好,公牛和肥畜都宰了,一切都預備妥當,來赴婚宴吧!』那些人卻毫不理會地走了,一個去種田,一個去做買賣,其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。王大怒,派軍隊去剿滅凶手,燒毀他們的城。「然後,他對奴僕說,『婚宴已預備好了,只是被邀請的人不配。所以你們到街頭巷尾,把所有見到的人都請來。』奴僕到街上把遇到的人都請了來,好人壞人都有,大廳裡滿了客人。
士師記 14:10-18
參孫的父親去那女子家,參孫按習俗擺設宴席。眾人看見參孫,就安排了三十個人陪他。參孫對他們說:「我出一個謎語,如果你們可以在這七天的婚宴期間猜出來,我就送你們三十件細麻衣和三十件外袍。如果猜不中,你們就要給我三十件細麻衣和三十件外袍。」他們說:「請你出謎語吧!」參孫說:「食物出自食者,甜物出自強者。」三天過後,他們仍然猜不出來。到了第四天,他們對參孫的妻子說:「你要哄你的丈夫把謎底說出來,不然我們就把你和你父親一家全燒死。你們邀請我們來,難道是要叫我們傾家蕩產嗎?」於是,參孫的妻子向他哭訴說:「你是恨我,不是愛我。你給我的族人出了謎語,卻沒有告訴我謎底。」參孫回答說:「我連父母都沒有告訴,又怎能告訴你呢?」在七天的婚宴期間,她一直在丈夫跟前哭哭啼啼。到了第七天,參孫經不住妻子的催逼就把謎底告訴了她。她把謎底告訴了她的族人。在第七天日落之前,城裡的人對參孫說:「有什麼比蜂蜜更甜?有什麼比獅子更強?」參孫說:「你們若不是利用我的小母牛耕田,肯定猜不出來。」
啟示錄 19:9
天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝親口說的,千真萬確。」