<< Genesis 29:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Jacob was in love with Rachel. He said to Laban,“ I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rachel.”
  • 新标点和合本
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 和合本2010(神版)
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 当代译本
    雅各爱上了拉结,于是对拉班说:“我愿意为你工作七年,请你把拉结许配给我。”
  • 圣经新译本
    雅各爱拉结,所以对拉班说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 中文标准译本
    雅各爱瑞秋,就说:“我愿意为你的小女儿瑞秋服事你七年。”
  • 新標點和合本
    雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服事你七年。」
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各愛拉結,就說:「我願為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 和合本2010(神版)
    雅各愛拉結,就說:「我願為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 當代譯本
    雅各愛上了拉結,於是對拉班說:「我願意為你工作七年,請你把拉結許配給我。」
  • 聖經新譯本
    雅各愛拉結,所以對拉班說:“我願為你的小女兒拉結服事你七年。”
  • 呂振中譯本
    雅各愛拉結,就說:『我願為你的小女兒拉結服事你七年。』
  • 中文標準譯本
    雅各愛拉結,就說:「我願意為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 文理和合譯本
    雅各愛拉結、曰、我願為季女拉結、服役七年、
  • 文理委辦譯本
    雅各愛拉結曰、我為季女拉結、願役事爾、七年為期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各愛拉結、曰、我願為爾季女拉結役事爾七年、
  • New International Version
    Jacob was in love with Rachel and said,“ I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.”
  • English Standard Version
    Jacob loved Rachel. And he said,“ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New Living Translation
    Since Jacob was in love with Rachel, he told her father,“ I’ll work for you for seven years if you’ll give me Rachel, your younger daughter, as my wife.”
  • Christian Standard Bible
    Jacob loved Rachel, so he answered Laban,“ I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New American Standard Bible
    Now Jacob loved Rachel, so he said,“ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New King James Version
    Now Jacob loved Rachel; so he said,“ I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.”
  • American Standard Version
    And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob loved Rachel, so he answered Laban,“ I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • King James Version
    And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
  • New English Translation
    Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said,“ I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”
  • World English Bible
    Jacob loved Rachel. He said,“ I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”

交叉引用

  • Hosea 12:12
    Jacob ran away to the country of Aram. There Israel served Laban to get a wife. He took care of sheep to pay for her.
  • Exodus 22:16-17
    “ Suppose a man meets a virgin who is not engaged. And he talks her into having sex with him. Then he must pay her father the price for a bride. And he must marry her.But suppose her father absolutely refuses to give her to him. Then he must still pay the price for getting married to a virgin.
  • Genesis 34:12
    Make the price for the bride as high as you want to. I’ll pay you whatever you ask. Just give me the young woman. I want to marry her.”
  • Genesis 31:41
    That’s what it was like for the 20 years I was living with you. I worked for 14 years to marry your two daughters. I worked for six years to get my share of your flocks. You changed my pay ten times.
  • Hosea 3:2
    So I bought Gomer for six ounces of silver and 430 pounds of barley.
  • Genesis 29:20
    So Jacob worked for seven years so he could marry Rachel. But they seemed like only a few days to him because he loved her so much.
  • Genesis 29:30
    Jacob slept with Rachel also. He loved Rachel more than he loved Leah. And he worked for Laban for another seven years.
  • 2 Samuel 3 14
    Then David sent messengers to Saul’s son Ish- Bosheth. He ordered them to say,“ Give me my wife Michal. She was promised to me. I paid for her the price that was demanded. I paid for her with the skins of 100 circumcised Philistines.”