<< Genesis 29:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said,“ I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”
  • 新标点和合本
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 和合本2010(神版)
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 当代译本
    雅各爱上了拉结,于是对拉班说:“我愿意为你工作七年,请你把拉结许配给我。”
  • 圣经新译本
    雅各爱拉结,所以对拉班说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 中文标准译本
    雅各爱瑞秋,就说:“我愿意为你的小女儿瑞秋服事你七年。”
  • 新標點和合本
    雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服事你七年。」
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各愛拉結,就說:「我願為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 和合本2010(神版)
    雅各愛拉結,就說:「我願為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 當代譯本
    雅各愛上了拉結,於是對拉班說:「我願意為你工作七年,請你把拉結許配給我。」
  • 聖經新譯本
    雅各愛拉結,所以對拉班說:“我願為你的小女兒拉結服事你七年。”
  • 呂振中譯本
    雅各愛拉結,就說:『我願為你的小女兒拉結服事你七年。』
  • 中文標準譯本
    雅各愛拉結,就說:「我願意為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 文理和合譯本
    雅各愛拉結、曰、我願為季女拉結、服役七年、
  • 文理委辦譯本
    雅各愛拉結曰、我為季女拉結、願役事爾、七年為期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各愛拉結、曰、我願為爾季女拉結役事爾七年、
  • New International Version
    Jacob was in love with Rachel and said,“ I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.”
  • New International Reader's Version
    Jacob was in love with Rachel. He said to Laban,“ I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rachel.”
  • English Standard Version
    Jacob loved Rachel. And he said,“ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New Living Translation
    Since Jacob was in love with Rachel, he told her father,“ I’ll work for you for seven years if you’ll give me Rachel, your younger daughter, as my wife.”
  • Christian Standard Bible
    Jacob loved Rachel, so he answered Laban,“ I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New American Standard Bible
    Now Jacob loved Rachel, so he said,“ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New King James Version
    Now Jacob loved Rachel; so he said,“ I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.”
  • American Standard Version
    And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob loved Rachel, so he answered Laban,“ I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • King James Version
    And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
  • World English Bible
    Jacob loved Rachel. He said,“ I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”

交叉引用

  • Hosea 12:12
    Jacob fled to the country of Aram, then Israel worked to acquire a wife; he tended sheep to pay for her.
  • Exodus 22:16-17
    “ If a man seduces a virgin who is not engaged and has sexual relations with her, he must surely endow her to be his wife.If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.
  • Genesis 34:12
    You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, and I’ll give whatever you ask of me. Just give me the young woman as my wife!”
  • Genesis 31:41
    This was my lot for twenty years in your house: I worked like a slave for you– fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!
  • Hosea 3:2
    So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.
  • Genesis 29:20
    So Jacob worked for seven years to acquire Rachel. But they seemed like only a few days to him because his love for her was so great.
  • Genesis 29:30
    Jacob had marital relations with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban for seven more years.
  • 2 Samuel 3 14
    David sent messengers to Ish-bosheth son of Saul with this demand:“ Give me my wife Michal whom I acquired for a hundred Philistine foreskins.”