<< 創世記 29:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    雅各愛拉結,就說:『我願為你的小女兒拉結服事你七年。』
  • 新标点和合本
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 和合本2010(神版)
    雅各爱拉结,就说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 当代译本
    雅各爱上了拉结,于是对拉班说:“我愿意为你工作七年,请你把拉结许配给我。”
  • 圣经新译本
    雅各爱拉结,所以对拉班说:“我愿为你的小女儿拉结服事你七年。”
  • 中文标准译本
    雅各爱瑞秋,就说:“我愿意为你的小女儿瑞秋服事你七年。”
  • 新標點和合本
    雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服事你七年。」
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各愛拉結,就說:「我願為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 和合本2010(神版)
    雅各愛拉結,就說:「我願為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 當代譯本
    雅各愛上了拉結,於是對拉班說:「我願意為你工作七年,請你把拉結許配給我。」
  • 聖經新譯本
    雅各愛拉結,所以對拉班說:“我願為你的小女兒拉結服事你七年。”
  • 中文標準譯本
    雅各愛拉結,就說:「我願意為你的小女兒拉結服事你七年。」
  • 文理和合譯本
    雅各愛拉結、曰、我願為季女拉結、服役七年、
  • 文理委辦譯本
    雅各愛拉結曰、我為季女拉結、願役事爾、七年為期。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各愛拉結、曰、我願為爾季女拉結役事爾七年、
  • New International Version
    Jacob was in love with Rachel and said,“ I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.”
  • New International Reader's Version
    Jacob was in love with Rachel. He said to Laban,“ I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rachel.”
  • English Standard Version
    Jacob loved Rachel. And he said,“ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New Living Translation
    Since Jacob was in love with Rachel, he told her father,“ I’ll work for you for seven years if you’ll give me Rachel, your younger daughter, as my wife.”
  • Christian Standard Bible
    Jacob loved Rachel, so he answered Laban,“ I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New American Standard Bible
    Now Jacob loved Rachel, so he said,“ I will serve you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • New King James Version
    Now Jacob loved Rachel; so he said,“ I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.”
  • American Standard Version
    And Jacob loved Rachel; and he said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob loved Rachel, so he answered Laban,“ I’ll work for you seven years for your younger daughter Rachel.”
  • King James Version
    And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
  • New English Translation
    Since Jacob had fallen in love with Rachel, he said,“ I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.”
  • World English Bible
    Jacob loved Rachel. He said,“ I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.”

交叉引用

  • 何西阿書 12:12
    從前雅各逃到亞蘭地,以色列為要得妻而服事人,為要得妻而給人放羊。)
  • 出埃及記 22:16-17
    『人若引誘沒有受聘的處女,和她同寢,他總要交出聘禮來,娶她為妻。倘若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮交出聘銀來。
  • 創世記 34:12
    任憑你們向我要多重的聘金和禮物,我還是要照你們所說的給你們;無論如何,只要把少女給我為妻就是了。
  • 創世記 31:41
    我這二十年在你家裏;為了你的兩個女兒,我服事你十四年;為了你的羊羣,我服事你六年;你竟十次八次地更換了我的工價。
  • 何西阿書 3:2
    我便用銀子十五舍客勒,大麥一賀梅珥、又大麥一勒特克買她歸我。
  • 創世記 29:20
    雅各就為了拉結的緣故服事拉班七年;因為他愛拉結,這七年在他看、也就如同幾天。
  • 創世記 29:30
    雅各也進去找拉結;他並且愛拉結,過於愛利亞;於是他又跟拉班再作七年長工。
  • 撒母耳記下 3:14
    大衛就打發使者去見掃羅的兒子伊施波設,說:『你要將我的妻子米甲給我;她是我從前用一百個非利士人的陽皮所聘定的呀。』