<< Genesis 28:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • 新标点和合本
    将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 和合本2010(上帝版)
    将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地。”
  • 和合本2010(神版)
    将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 当代译本
    愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。”
  • 圣经新译本
    愿神把应许给亚伯拉罕的福,赐给你和你的后裔,使你可以得着你寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的。”
  • 中文标准译本
    愿神把亚伯拉罕所得的祝福赐给你和你的后裔,使你拥有你所寄居之地,就是神所赐给亚伯拉罕的。”
  • 新標點和合本
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」
  • 和合本2010(上帝版)
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地。」
  • 和合本2010(神版)
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」
  • 當代譯本
    願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地方。」
  • 聖經新譯本
    願神把應許給亞伯拉罕的福,賜給你和你的後裔,使你可以得著你寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的。”
  • 呂振中譯本
    願上帝將給亞伯拉罕祝的福賜給你,給你和你的後裔,使你取得你所寄居的地以為業,就是上帝所賜給亞伯拉罕的。
  • 中文標準譯本
    願神把亞伯拉罕所得的祝福賜給你和你的後裔,使你擁有你所寄居之地,就是神所賜給亞伯拉罕的。」
  • 文理和合譯本
    以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
  • 文理委辦譯本
    以亞伯拉罕之嘏錫爾、爰及苗裔、昔上帝以斯土錫亞伯拉罕、而爾旅之、今願與爾為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以所許亞伯拉罕之福、賜爾及爾後裔、以所賜亞伯拉罕之地、即爾所寄居之地、賜爾為業、
  • New International Version
    May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • New International Reader's Version
    May he give you and your children after you the blessing he gave to Abraham. Then you can take over the land where you now live as an outsider. It’s the land God gave to Abraham.”
  • English Standard Version
    May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
  • New Living Translation
    May God pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where you are now living as a foreigner, for God gave this land to Abraham.”
  • New American Standard Bible
    May He also give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you, so that you may possess the land where you live as a stranger, which God gave to Abraham.”
  • New King James Version
    And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham.”
  • American Standard Version
    and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham.
  • Holman Christian Standard Bible
    May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • King James Version
    And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
  • New English Translation
    May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham so that you may possess the land God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.”
  • World English Bible
    and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham.”

交叉引用

  • Galatians 3:14
    The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith.
  • Genesis 12:7
    The LORD appeared to Abram and said,“ To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.
  • Ephesians 1:3
    Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens in Christ.
  • Psalms 39:12
    “ Hear my prayer, LORD, and listen to my cry for help; do not be silent at my tears. For I am here with you as an alien, a temporary resident like all my ancestors.
  • Genesis 22:17-18
    I will indeed bless you and make your offspring as numerous as the stars of the sky and the sand on the seashore. Your offspring will possess the city gates of their enemies.And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
  • Genesis 17:6-8
    I will make you extremely fruitful and will make nations and kings come from you.I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.And to you and your future offspring I will give the land where you are residing— all the land of Canaan— as a permanent possession, and I will be their God.”
  • Galatians 3:8
    Now the Scripture saw in advance that God would justify the Gentiles by faith and proclaimed the gospel ahead of time to Abraham, saying, All the nations will be blessed through you.
  • Hebrews 11:9-13
    By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents as did Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she considered that the one who had promised was faithful.Therefore, from one man— in fact, from one as good as dead— came offspring as numerous as the stars of the sky and as innumerable as the grains of sand along the seashore.These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
  • Psalms 72:17
    May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.
  • Romans 4:7-8
    Blessed are those whose lawless acts are forgiven and whose sins are covered.Blessed is the person the Lord will never charge with sin.
  • Genesis 13:14-17
    After Lot had separated from him, the LORD said to Abram,“ Look from the place where you are. Look north and south, east and west,for I will give you and your offspring forever all the land that you see.I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.Get up and walk around the land, through its length and width, for I will give it to you.”
  • Genesis 12:1-3
    The LORD said to Abram: Go from your land, your relatives, and your father’s house to the land that I will show you.I will make you into a great nation, I will bless you, I will make your name great, and you will be a blessing.I will bless those who bless you, I will curse anyone who treats you with contempt, and all the peoples on earth will be blessed through you.
  • Genesis 15:18-21
    On that day the LORD made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River:the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hethites, Perizzites, Rephaim,Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Genesis 15:5-7
    He took him outside and said,“ Look at the sky and count the stars, if you are able to count them.” Then he said to him,“ Your offspring will be that numerous.”Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.He also said to him,“ I am the LORD who brought you from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
  • Psalms 105:6-12
    you offspring of Abraham his servant, Jacob’s descendants— his chosen ones.He is the LORD our God; his judgments govern the whole earth.He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations—the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,and confirmed to Jacob as a decree and to Israel as a permanent covenant:“ I will give the land of Canaan to you as your inherited portion.”When they were few in number, very few indeed, and resident aliens in Canaan,