<< 创世记 28:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    愿神把应许给亚伯拉罕的福,赐给你和你的后裔,使你可以得着你寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的。”
  • 新标点和合本
    将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 和合本2010(上帝版)
    将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地。”
  • 和合本2010(神版)
    将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 当代译本
    愿上帝把赐给亚伯拉罕的福气赐给你和你的后代,让你承受你寄居之地为产业,就是上帝赐给亚伯拉罕的地方。”
  • 中文标准译本
    愿神把亚伯拉罕所得的祝福赐给你和你的后裔,使你拥有你所寄居之地,就是神所赐给亚伯拉罕的。”
  • 新標點和合本
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」
  • 和合本2010(上帝版)
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地。」
  • 和合本2010(神版)
    將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」
  • 當代譯本
    願上帝把賜給亞伯拉罕的福氣賜給你和你的後代,讓你承受你寄居之地為產業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地方。」
  • 聖經新譯本
    願神把應許給亞伯拉罕的福,賜給你和你的後裔,使你可以得著你寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的。”
  • 呂振中譯本
    願上帝將給亞伯拉罕祝的福賜給你,給你和你的後裔,使你取得你所寄居的地以為業,就是上帝所賜給亞伯拉罕的。
  • 中文標準譯本
    願神把亞伯拉罕所得的祝福賜給你和你的後裔,使你擁有你所寄居之地,就是神所賜給亞伯拉罕的。」
  • 文理和合譯本
    以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
  • 文理委辦譯本
    以亞伯拉罕之嘏錫爾、爰及苗裔、昔上帝以斯土錫亞伯拉罕、而爾旅之、今願與爾為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以所許亞伯拉罕之福、賜爾及爾後裔、以所賜亞伯拉罕之地、即爾所寄居之地、賜爾為業、
  • New International Version
    May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • New International Reader's Version
    May he give you and your children after you the blessing he gave to Abraham. Then you can take over the land where you now live as an outsider. It’s the land God gave to Abraham.”
  • English Standard Version
    May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
  • New Living Translation
    May God pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where you are now living as a foreigner, for God gave this land to Abraham.”
  • Christian Standard Bible
    May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • New American Standard Bible
    May He also give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you, so that you may possess the land where you live as a stranger, which God gave to Abraham.”
  • New King James Version
    And give you the blessing of Abraham, To you and your descendants with you, That you may inherit the land In which you are a stranger, Which God gave to Abraham.”
  • American Standard Version
    and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham.
  • Holman Christian Standard Bible
    May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • King James Version
    And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
  • New English Translation
    May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham so that you may possess the land God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.”
  • World English Bible
    and give you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you, that you may inherit the land where you travel, which God gave to Abraham.”

交叉引用

  • 加拉太书 3:14
    这样,亚伯拉罕所蒙的福,就在耶稣基督里临到外族人,使我们因着信,可以领受所应许的圣灵。
  • 创世记 12:7
    耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
  • 以弗所书 1:3
    我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他在基督里,曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
  • 诗篇 39:12
    耶和华啊!求你垂听我的祷告,留心听我的呼求;我流泪,求你不要缄默;因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我所有的祖先一样。
  • 创世记 22:17-18
    我必定赐福给你,必使你的后裔繁多,像天上的星,海边的沙;你的后裔必占领仇敌的城门。地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
  • 创世记 17:6-8
    我要使你极其昌盛,国度因你而立,君王必从你而出。我要与你,和你世世代代的后裔,坚立我的约,成为永远的约,使我作你和你的后裔的神。我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,作永远的产业,我也要作他们的神。”
  • 加拉太书 3:8
    圣经既然预先看见神要使外族人因信称义,就预先把好信息传给亚伯拉罕:“万国都必因你得福。”
  • 希伯来书 11:9-13
    因着信,他在应许之地寄居,好像是在异乡,与承受同样应许的以撒、雅各一样住在帐棚里。因为他等待那座有根基的城,就是神所设计所建造的。因着信,甚至撒拉,她虽然过了生育的年龄,还是能够怀孕,因为她认为那应许她的是信实的。所以从一个好像已死的人,竟然生出许多子孙来,仿佛天上的星那么众多,海边的沙那么无数。这些人都是存着信心死了的,还没有得着所应许的,只不过是从远处看见,就表示欢迎,又承认他们在世上是异乡人,是客旅。
  • 诗篇 72:17
    愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
  • 罗马书 4:7-8
    “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;主不算为有罪的,这人是有福的。”
  • 创世记 13:14-17
    罗得离开亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“你要举目,从你所在的地方向东南西北观看。你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。我要使你的后裔好像地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
  • 创世记 12:1-3
    耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,到我指示你的地方去。我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,给你祝福的,我必赐福给他;咒诅你的,我必咒诅他;地上的万族,都必因你得福。”
  • 创世记 15:18-21
    就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说:“我已经把这地赐给你的后裔了,就是从埃及河直到幼发拉底河之地;就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 创世记 15:5-7
    于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。耶和华又对亚伯兰说:“我是耶和华,曾经把你从迦勒底的吾珥领出来,为要把这地赐给你作产业。”
  • 诗篇 105:6-12
    他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!他是耶和华我们的神,他的判词充满全地。他永远记念他的约,他记念他所吩咐的话,直到千代,就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。他把这约向雅各定为律例,向以色列坚立为永远的约,说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。”那时,他们人数不多,实在很少,而且是在那地寄居的。