<< 創世記 28:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
  • 新标点和合本
    我所立为柱子的石头也必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 和合本2010(神版)
    我所立为柱子的这块石头必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
  • 当代译本
    我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 圣经新译本
    我立作石柱的那块石头,必作神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
  • 中文标准译本
    我立作柱子的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
  • 新標點和合本
    我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 和合本2010(神版)
    我所立為柱子的這塊石頭必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 當代譯本
    我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 聖經新譯本
    我立作石柱的那塊石頭,必作神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
  • 中文標準譯本
    我立作柱子的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
  • 文理和合譯本
    所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
  • 文理委辦譯本
    且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
  • New International Version
    and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
  • New International Reader's Version
    This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
  • English Standard Version
    and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
  • New Living Translation
    And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
  • Christian Standard Bible
    This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
  • New American Standard Bible
    And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
  • New King James Version
    And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
  • American Standard Version
    then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to You a tenth of all that You give me.”
  • King James Version
    And this stone, which I have set[ for] a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
  • New English Translation
    Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
  • World English Bible
    then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”

交叉引用

  • 創世記 14:20
    至高者上帝把你的敵人交在你手裏,他是應當受祝頌的!』亞伯蘭就把一切所有的、拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 創世記 35:7
    他在那裏築了一座祭壇,就給那地方起名叫伊勒伯特利,因為他逃避他哥哥那時候,上帝是在那裏向他顯示的。
  • 申命記 14:22-23
    『總要把你撒種所出產的、就是田地年年所出的獻上十分之一。要把你的五穀、新酒、新油、的十分之一、和你牛羣羊羣中頭胎的、在永恆主你的上帝面前喫,在他所選擇做他名之居所的地方喫;好使你學習日日不斷地敬畏永恆主你的上帝。
  • 創世記 35:1
    上帝對雅各說:『起來,上伯特利去,住在那裏;在那裏造一座祭壇給上帝,你逃避你哥哥以掃時向你顯現的那位。』
  • 利未記 27:30-33
    『凡地上所有的、無論是地上結的籽粒、是樹上的果子、十分之一是屬於永恆主,歸永恆主為聖的。人若一定要贖他的十分之一獻物、任何一樣都要加上五分之一。凡牛羣羊羣中、一切從牧杖下經過而被數算的、十隻中的第十隻、都要歸永恆主為聖。他不必問多好多壞、都不可以交換;若一定要交換,那麼本來獻的和所交換的就都要作為聖的,不能贖回。』
  • 創世記 21:33
    亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,在那裏呼求耶和華永恆上帝的名。
  • 創世記 12:8
    從那裏他又往前進,到伯特利東邊的山搭帳棚。西邊是伯特利,東邊是艾,在那裏他又給永恆主築了一座壇,呼求永恆主的名。
  • 創世記 33:20
    在那裏建立了一座祭壇,給它起名叫伊利伊羅海以色列。
  • 創世記 28:17
    就起了敬畏的心、說:『這地方何等可畏啊!這不是別的;這就是上帝的殿!這就是天門!』
  • 創世記 35:14-15
    雅各便在上帝和他說話的地方立了一根聖柱,石頭的聖柱,在那上頭灌上奠祭,澆上了油。雅各給上帝和他說話的地方起名叫伯特利。