<< 創世記 28:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    看哪,我與你同在!你無論往哪裡去,我都會保守你,並且要把你帶回這地。我必不離棄你,直到成就了我對你所說的。」
  • 新标点和合本
    我也与你同在。你无论往哪里去,我必保佑你,领你归回这地,总不离弃你,直到我成全了向你所应许的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我必与你同在,无论你往哪里去,我必保佑你,领你归回这地。我总不离弃你,直到我实现了对你所说的话。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我必与你同在,无论你往哪里去,我必保佑你,领你归回这地。我总不离弃你,直到我实现了对你所说的话。”
  • 当代译本
    我与你同在,无论你去哪里,我都会保护你,领你返回这片土地。我必实现对你的应许,决不离弃你。”
  • 圣经新译本
    我与你同在,你无论到哪里去,我必看顾你;我必领你回到这地方来,因为我必不离弃你,直到我实现了我对你所应许的。”
  • 中文标准译本
    看哪,我与你同在!你无论往哪里去,我都会保守你,并且要把你带回这地。我必不离弃你,直到成就了我对你所说的。”
  • 新標點和合本
    我也與你同在。你無論往哪裏去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我必與你同在,無論你往哪裏去,我必保佑你,領你歸回這地。我總不離棄你,直到我實現了對你所說的話。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我必與你同在,無論你往哪裏去,我必保佑你,領你歸回這地。我總不離棄你,直到我實現了對你所說的話。」
  • 當代譯本
    我與你同在,無論你去哪裡,我都會保護你,領你返回這片土地。我必實現對你的應許,決不離棄你。」
  • 聖經新譯本
    我與你同在,你無論到哪裡去,我必看顧你;我必領你回到這地方來,因為我必不離棄你,直到我實現了我對你所應許的。”
  • 呂振中譯本
    看吧,我和你同在,你無論往哪裏去、我必保護你;我必領你回此地來;我必不離棄你,直到我作成了我對你所應許過的事。』
  • 文理和合譯本
    我必偕爾、無論何往、我必護爾、使歸斯土、不汝遐棄、吾所許者、必踐其言、
  • 文理委辦譯本
    我必祐爾、爾所向往、我必庇護、使歸斯土、不汝遐棄、吾所許者、必踐其言。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾無論何往、我必祐爾護爾、使爾歸斯地、不遐棄爾、我所許爾者、必踐其言、
  • New International Version
    I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • New International Reader's Version
    I am with you. I will watch over you everywhere you go. And I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • English Standard Version
    Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land. For I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • New Living Translation
    What’s more, I am with you, and I will protect you wherever you go. One day I will bring you back to this land. I will not leave you until I have finished giving you everything I have promised you.”
  • Christian Standard Bible
    Look, I am with you and will watch over you wherever you go. I will bring you back to this land, for I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • New American Standard Bible
    Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • New King James Version
    Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have spoken to you.”
  • American Standard Version
    And, behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, I am with you and will watch over you wherever you go. I will bring you back to this land, for I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • King James Version
    And, behold, I[ am] with thee, and will keep thee in all[ places] whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done[ that] which I have spoken to thee of.
  • New English Translation
    I am with you! I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”
  • World English Bible
    Behold, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken of to you.”

交叉引用

  • 約書亞記 1:5
  • 以賽亞書 41:10
    你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。
  • 申命記 31:6
  • 耶利米書 1:19
  • 創世記 26:24
    那天夜裡,耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神;你不要害怕,因為我與你同在。我要因我僕人亞伯拉罕的緣故祝福你,並使你的後裔增多。」
  • 詩篇 121:5-8
    保守你的是耶和華,他在你右邊蔭庇你。白天,太陽不會傷你;夜間,月亮也不會害你。耶和華保守你免受一切禍患,他保守你的靈魂。你出你入,耶和華都保守你,從今直到永遠!
  • 創世記 31:3
    耶和華對雅各說:「你當回到你祖先之地,回到你的本族,我必與你同在。」
  • 希伯來書 13:5-6
    你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」所以,我們可以滿懷勇氣地說:「主是我的幫助,我就不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」
  • 約翰福音 10:28-29
    並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。我父,就是把他們賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我父的手中奪走。
  • 列王紀上 8:57
  • 以賽亞書 43:2
    你從水中經過,我必與你同在;你渡過河流,水必不漫過你;你在火中行走,必不被燒灼,火焰也燒不著你。
  • 馬太福音 18:20
    因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
  • 創世記 26:3
    你要寄居在這地,我必與你同在,並祝福你,因為我必把所有這些地都賜給你和你的後裔;我必確立我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 詩篇 46:7
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 馬太福音 24:35
    天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 約書亞記 23:14-16
  • 羅馬書 8:31-32
    那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?神既然沒有顧惜自己的兒子,為我們所有的人捨棄了他,難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
  • 提摩太前書 4:8
    因為操練身體,益處還少;但是敬神,對一切的事都有益處,有今生和來生的應許。
  • 創世記 28:20-21
    然後雅各許了一個願說:「如果耶和華與我同在,在我所行的這路上保守我,又賜給我糧食吃、衣服穿,並讓我平平安安地回到我的父家,那麼耶和華就是我的神。
  • 創世記 48:21
    以色列對約瑟說:「看哪,我就要死了!但神必與你們同在,把你們帶回到你們祖先之地。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主要親自給你們一個徵兆:看哪!必有童貞女懷孕,她要生一個兒子,並稱他的名為以馬內利。
  • 創世記 39:21
    然而,耶和華與約瑟同在,向他施慈愛,使他在監獄長的眼前蒙恩。
  • 民數記 23:19
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟猶大,致那些蒙召、在父神裡蒙愛、在耶穌基督裡蒙保守的人:
  • 士師記 6:16
  • 詩篇 46:11
    萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 以賽亞書 8:10
    你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
  • 創世記 39:2
    耶和華與約瑟同在,他就成為事事順利的人。他住在他埃及主人的家中。
  • 創世記 35:6-7
    這樣,雅各和所有與他一起的人都來到迦南地的路斯,就是伯特利。他在那裡築了一座祭壇,稱那地方為伊利-伯特利,因為他逃避他哥哥的時候,神曾在那裡向他顯現。
  • 創世記 48:16
    也是救贖我脫離一切禍患的那一位,祝福這兩個孩子!願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。」
  • 出埃及記 3:12
  • 創世記 46:4
    我要親自與你一同下埃及去,也必定把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼。」
  • 創世記 32:9
    雅各說:「我祖父亞伯拉罕的神,我父親以撒的神耶和華啊,你曾對我說:『回到你的本土本族,我必厚待你。』