<< Genesis 28:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    and the LORD stood at its top. He said,“ I am the LORD, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. I will give you and your descendants the ground you are lying on.
  • 新标点和合本
    耶和华站在梯子以上,说:“我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神;我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,耶和华站在梯子上面,说:“我是耶和华—你祖父亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝。你现在躺卧之地,我要将它赐给你和你的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,耶和华站在梯子上面,说:“我是耶和华—你祖父亚伯拉罕的神,以撒的神。你现在躺卧之地,我要将它赐给你和你的后裔。
  • 当代译本
    耶和华站在梯子上对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。
  • 圣经新译本
    耶和华站在梯子上,说:“我是耶和华你祖父亚伯拉罕的神,也是以撒的神,我要把你现在躺着的这块地赐给你和你的后裔。
  • 中文标准译本
    看哪,耶和华站在梯子上方,说:“我是耶和华,你父亲亚伯拉罕的神、以撒的神。我必把你现在躺卧之地,赐给你和你的后裔。
  • 新標點和合本
    耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華-你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神;我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,耶和華站在梯子上面,說:「我是耶和華-你祖父亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝。你現在躺臥之地,我要將它賜給你和你的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,耶和華站在梯子上面,說:「我是耶和華-你祖父亞伯拉罕的神,以撒的神。你現在躺臥之地,我要將它賜給你和你的後裔。
  • 當代譯本
    耶和華站在梯子上對雅各說:「我是耶和華,是你祖父亞伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你現在躺臥的地方賜給你和你的後代。
  • 聖經新譯本
    耶和華站在梯子上,說:“我是耶和華你祖父亞伯拉罕的神,也是以撒的神,我要把你現在躺著的這塊地賜給你和你的後裔。
  • 呂振中譯本
    看哪,永恆主站在他旁邊,說:『我是永恆主,你祖父亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝;你所躺臥的地我要賜給你和你的後裔。
  • 中文標準譯本
    看哪,耶和華站在梯子上方,說:「我是耶和華,你父親亞伯拉罕的神、以撒的神。我必把你現在躺臥之地,賜給你和你的後裔。
  • 文理和合譯本
    耶和華立其巔曰、我乃耶和華、爾祖亞伯拉罕、與以撒之上帝、爾所寢之地、悉以畀爾、爰及苗裔、
  • 文理委辦譯本
    耶和華據其巔曰、我乃爾祖亞伯拉罕與以撒之上帝耶和華、爾所寢之地、悉以賚爾、爰及苗裔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主立於梯上、或作立於其側曰、我乃耶和華、即爾祖亞伯拉罕之天主、與以撒之天主、爾所臥之地、悉以賜爾及爾後裔、
  • New International Version
    There above it stood the Lord, and he said:“ I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
  • New International Reader's Version
    The Lord stood beside the stairway. He said,“ I am the Lord. I am the God of your grandfather Abraham and the God of Isaac. I will give you and your children after you the land you are lying on.
  • English Standard Version
    And behold, the Lord stood above it and said,“ I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie I will give to you and to your offspring.
  • New Living Translation
    At the top of the stairway stood the Lord, and he said,“ I am the Lord, the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
  • Christian Standard Bible
    The LORD was standing there beside him, saying,“ I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land on which you are lying.
  • New American Standard Bible
    Then behold, the Lord was standing above it and said,“ I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and to your descendants.
  • New King James Version
    And behold, the Lord stood above it and said:“ I am the Lord God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and your descendants.
  • American Standard Version
    And, behold, Jehovah stood above it, and said, I am Jehovah, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh was standing there beside him, saying,“ I am Yahweh, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land that you are now sleeping on.
  • King James Version
    And, behold, the LORD stood above it, and said, I[ am] the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
  • World English Bible
    Behold, Yahweh stood above it, and said,“ I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. I will give the land you lie on to you and to your offspring.

交叉引用

  • Genesis 13:15
    I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
  • Genesis 35:12
    The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
  • Genesis 12:7
    The LORD appeared to Abram and said,“ To your descendants I will give this land.” So Abram built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
  • Genesis 26:24
    The LORD appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.”
  • Genesis 48:3
    Jacob said to Joseph,“ The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
  • Matthew 22:32
    ‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living!”
  • Genesis 35:1
    Then God said to Jacob,“ Go up at once to Bethel and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
  • Hebrews 11:16
    But as it is, they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Genesis 31:42
    If the God of my father– the God of Abraham, the one whom Isaac fears– had not been with me, you would certainly have sent me away empty-handed! But God saw how I was oppressed and how hard I worked, and he rebuked you last night.”
  • Ezekiel 37:24-25
    “‘ My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.They will live in the land I gave to my servant Jacob, in which your fathers lived; they will live in it– they and their children and their grandchildren forever. David my servant will be prince over them forever.
  • Exodus 3:6
    He added,“ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
  • Genesis 46:3
    He said,“ I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
  • Genesis 15:1
    After these things the word of the LORD came to Abram in a vision:“ Fear not, Abram! I am your shield and the one who will reward you in great abundance.”
  • Genesis 35:17
    When her labor was at its hardest, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for you are having another son.”
  • Genesis 26:3
    Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.
  • Genesis 32:9
    Then Jacob prayed,“ O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, you said to me,‘ Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’
  • Genesis 17:6-7
    I will make you extremely fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you.I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.
  • Exodus 3:15-16
    God also said to Moses,“ You must say this to the Israelites,‘ The LORD– the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob– has sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’“ Go and bring together the elders of Israel and tell them,‘ The LORD, the God of your fathers, appeared to me– the God of Abraham, Isaac, and Jacob– saying,“ I have attended carefully to you and to what has been done to you in Egypt,
  • Genesis 28:4
    May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham so that you may possess the land God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.”
  • Acts 7:5
    He did not give any of it to him for an inheritance, not even a foot of ground, yet God promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, even though Abraham as yet had no child.
  • Genesis 35:6-7
    Jacob and all those who were with him arrived at Luz( that is, Bethel) in the land of Canaan.He built an altar there and named the place El Bethel because there God had revealed himself to him when he was fleeing from his brother.
  • Genesis 35:15
    Jacob named the place where God spoke with him Bethel.
  • Psalms 105:11
    saying,“ To you I will give the land of Canaan as the portion of your inheritance.”