<< 创世记 28:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以撒把雅各叫了来,给他祝福,并且吩咐他,说:“你不可娶迦南的女子为妻。
  • 新标点和合本
    以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 和合本2010(神版)
    以撒叫了雅各来,为他祝福,并吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 当代译本
    以撒把雅各叫来,给他祝福,又嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
  • 中文标准译本
    以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
  • 新標點和合本
    以撒叫了雅各來,給他祝福,並囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 和合本2010(神版)
    以撒叫了雅各來,為他祝福,並吩咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 當代譯本
    以撒把雅各叫來,給他祝福,又囑咐他說:「你不要娶迦南的女子為妻。
  • 聖經新譯本
    以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。
  • 呂振中譯本
    以撒把雅各叫了來,給他祝福,吩咐他說:『你不要娶迦南的女子為妻。
  • 中文標準譯本
    以撒叫來雅各,祝福了他,又吩咐他說:「你不要從迦南的女子中娶妻。
  • 文理和合譯本
    以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 文理委辦譯本
    以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒召雅各為之祝福、囑曰、毋娶迦南女為妻、
  • New International Version
    So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him:“ Do not marry a Canaanite woman.
  • New International Reader's Version
    So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him,“ Don’t get married to a Canaanite woman.
  • English Standard Version
    Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him,“ You must not take a wife from the Canaanite women.
  • New Living Translation
    So Isaac called for Jacob, blessed him, and said,“ You must not marry any of these Canaanite women.
  • Christian Standard Bible
    So Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him,“ Do not marry a Canaanite girl.
  • New American Standard Bible
    So Isaac called Jacob and blessed him and commanded him, saying to him,“ You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • New King James Version
    Then Isaac called Jacob and blessed him, and charged him, and said to him:“ You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
  • American Standard Version
    And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac summoned Jacob, blessed him, and commanded him:“ Don’t take a wife from the Canaanite women.
  • King James Version
    And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • New English Translation
    So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him,“ You must not marry a Canaanite woman!
  • World English Bible
    Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him,“ You shall not take a wife of the daughters of Canaan.

交叉引用

  • 创世记 24:3
    我要你指着耶和华天地的神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。
  • 创世记 27:46
    利百加对以撒说:“我因为这些赫人女子,连性命都厌恶了。如果雅各也从这地的女子中,娶了像这样的赫人女子为妻,那我活着还有什么意思呢?”
  • 创世记 28:3-4
    愿全能的神赐福给你,使你繁衍增多,成为大族。愿神把应许给亚伯拉罕的福,赐给你和你的后裔,使你可以得着你寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的。”
  • 哥林多后书 6:14-16
    你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生神的殿,正如神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”
  • 创世记 26:34-35
    以扫四十岁的时候,娶了赫人比利的女儿犹滴,和赫人以伦的女儿巴实抹为妻。她们二人常使以撒和利百加伤心难过。
  • 约书亚记 22:7
    摩西在巴珊已经把产业分给了玛拿西半个支派;至于另外半个支派,约书亚在约旦河西他们的兄弟中间,也把产业分给了他们。约书亚打发他们回家去的时候,给他们祝福,
  • 创世记 27:27-33
    他就上前和父亲亲吻;他父亲一闻到他衣服的香气,就给他祝福,说:“看哪,我儿子的香气,好像蒙耶和华赐福的田地所发出的香气一样。愿神赐给你天上的甘露,地上的沃土,以及大量五谷和美酒。愿万民服事你,愿万族向你下拜,愿你作你兄弟的主人,愿你母亲的子孙向你下拜。咒诅你的,愿他受咒诅;给你祝福的,愿他蒙福。”以撒给雅各祝福完了,雅各刚刚从他父亲以撒那里出来的时候,他哥哥以扫就打猎回来了。他也预备了美味的食物,拿来给他父亲,对他说:“请我父起来,吃你儿子的猎物,好给我祝福。”他父亲以撒问他:“你是谁?”他回答:“我就是你的长子以扫。”以撒就大大地战兢起来,说:“那么,刚才去打猎又拿猎物给我的是谁呢?在你未来以先,我已经吃了,又给他祝福了;他将来必定蒙福。”
  • 创世记 48:15
    他祝福约瑟,说:“愿我祖亚伯拉罕和以撒所侍候的神,一生牧养我直到今日的神,
  • 创世记 34:9
    你们与我们可以彼此结亲;你们可以把女儿嫁给我们,也可以娶我们的女儿为妻。
  • 创世记 24:37
    我主人要我起誓,说:‘你不可从我现在居住的迦南地中,为我的儿子娶迦南的女子为妻。
  • 创世记 49:28
    这些就是以色列的十二支派;以上是他们父亲对他们所说的话,是按着各人的福分给他们所祝的福。
  • 创世记 34:16
    我们就可以把女儿嫁给你们,也可以娶你们的女儿为妻;我们可以与你们同住,大家成为一族人。
  • 申命记 33:1
    这是神人摩西,在死前给以色列人所祝的福。
  • 出埃及记 34:15-16
    恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭的时候,有人叫你,你就吃他的祭物;又恐怕你给你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从自己的神行邪淫的时候,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 创世记 27:4
    照我所喜欢的,给我预备美味的食物,拿来给我吃;好让我在未死以前给你祝福。”
  • 创世记 6:2
    神的众子看见人的女子美丽,就随意挑选,娶作妻子。