<< 創世記 27:40 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你必靠着你的刀劍度生活,你必服事你弟兄,到你不可駕馭的時候,你必從你脖子上掙開他的軛。』
  • 新标点和合本
    你必倚靠刀剑度日,又必侍奉你的兄弟;到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你必倚靠刀剑度日,又必服侍你的兄弟;到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。
  • 和合本2010(神版)
    你必倚靠刀剑度日,又必服侍你的兄弟;到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。
  • 当代译本
    你必倚靠刀剑生活,又必服侍你的弟弟。到你无法忍受的时候,你必挣脱颈上的重轭。”
  • 圣经新译本
    你必依靠刀剑生活,你必服事你的弟弟;到你自由的时候,你必从你的颈项上挣脱他的轭。”
  • 中文标准译本
    你必靠着你的刀剑生存,也必服事你的弟弟;到了你奋起反抗的时候,你必从颈项上挣脱他的轭。”
  • 新標點和合本
    你必倚靠刀劍度日,又必事奉你的兄弟;到你強盛的時候,必從你頸項上掙開他的軛。
  • 和合本2010(上帝版)
    你必倚靠刀劍度日,又必服侍你的兄弟;到你強盛的時候,必從你頸項上掙開他的軛。
  • 和合本2010(神版)
    你必倚靠刀劍度日,又必服侍你的兄弟;到你強盛的時候,必從你頸項上掙開他的軛。
  • 當代譯本
    你必倚靠刀劍生活,又必服侍你的弟弟。到你無法忍受的時候,你必掙脫頸上的重軛。」
  • 聖經新譯本
    你必依靠刀劍生活,你必服事你的弟弟;到你自由的時候,你必從你的頸項上掙脫他的軛。”
  • 中文標準譯本
    你必靠著你的刀劍生存,也必服事你的弟弟;到了你奮起反抗的時候,你必從頸項上掙脫他的軛。」
  • 文理和合譯本
    爾必恃刃以圖生、服役於爾弟、爾得釋時、則脫其軛於爾項、○
  • 文理委辦譯本
    爾將恃刃以圖生、服役於爾弟、爾若遨遊於外、可脫其軛、弛爾仔肩。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將恃刃以度生、服役於爾弟、致爾強盛、可脫其軛於爾頸、
  • New International Version
    You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck.”
  • New International Reader's Version
    You will live by using the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he has caused you to carry.”
  • English Standard Version
    By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you grow restless you shall break his yoke from your neck.”
  • New Living Translation
    You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck.”
  • Christian Standard Bible
    You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you rebel, you will break his yoke from your neck.
  • New American Standard Bible
    And by your sword you shall live, And you shall serve your brother; But it shall come about when you become restless, That you will break his yoke from your neck.”
  • New King James Version
    By your sword you shall live, And you shall serve your brother; And it shall come to pass, when you become restless, That you shall break his yoke from your neck.”
  • American Standard Version
    And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy brother; And it shall come to pass, when thou shalt break loose, That thou shalt shake his yoke from off thy neck.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you rebel, you will break his yoke from your neck.
  • King James Version
    And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
  • New English Translation
    You will live by your sword but you will serve your brother. When you grow restless, you will tear off his yoke from your neck.”
  • World English Bible
    You will live by your sword, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you will shake his yoke from off your neck.”

交叉引用

  • 列王紀下 8:20-22
    當約蘭在位的日子、以東人背叛、脫離了猶大的手下,自己立王去管理他們。約蘭過去到撒益,所有的戰車也和他一同去;他夜間起來,圍着他、的以東人攻擊他和戰車長;兵眾都逃回家去。這樣以東人背叛,就脫離了猶大手下、直到今日。那時立拿人也同時背叛。
  • 創世記 25:23
    永恆主對她說:『兩國在你腹內,從你肚腹中就有兩族分立着,這族必強過那族,大的必服事小的。』
  • 撒母耳記下 8:14
    他又在以東設立駐防營;他在全以東設立了駐防營,全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裏去,永恆主總使他得勝。
  • 歷代志上 18:11-13
    這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主,連同他從列國所帶來的金銀,就是從以東、從摩押、從亞捫人、非利士人、亞瑪力人那裏所帶來的、都分別為聖、獻與永恆主。洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。大衛在以東設立了駐防營,全以東就都臣服於大衛。大衛無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。
  • 歷代志下 21:10
    這樣,以東人就背叛、脫離了猶大的手下、直到今日。那時立拿人同時也背叛,因為約蘭離棄了永恆主他列祖的上帝。
  • 歷代志下 25:11-12
    但是亞瑪謝壯起膽來,率領了他的兵眾到鹽谷去,擊殺了西珥人一萬。猶大人又生擒了一萬人,帶到巖石頂上,從巖石頂上扔下去,以致他們身體都破裂了。
  • 詩篇 60:8
    摩押是我的洗腳盆;我向以東拋鞋去擁有它;我對非利士、誇勝歡呼。』
  • 俄巴底亞書 1:17-21
    但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為不可侵犯的;雅各家必佔有那曾強佔他們、之人的土地。雅各家必作為大火,約瑟家必作為火燄,以掃家必像碎稭,火必將他們燒𤏲而吞滅:以掃家必無殘存的人;因為永恆主說了。南地之人必擁有以掃山以為業,低原的人必擁有非利士人之地;他們必擁有以法蓮鄉間之地,和撒瑪利亞鄉間之地;便雅憫人必擁有基列。以色列人流亡在哈臘的必擁有腓尼基、直到撒勒法;耶路撒冷流亡在西法拉的人必擁有南地的城市。必有拯救者上錫安山來統治以掃山,國度就歸永恆主。
  • 歷代志下 28:17
    因為以東人又來攻擊猶大,擄掠了俘虜。
  • 列王紀上 11:15-17
    先前大衛擊敗了以東,軍長約押上去埋葬被刺死的人,將以東內所有的男丁都擊殺掉(約押和以色列眾人在以東那裏住了六個月,直到他將以東內所有的男丁盡都剪滅掉);那時哈達逃走,他和他父親的臣僕、幾個以東人、跟着他逃往埃及;那時哈達還是個小孩子。
  • 歷代志下 21:8
    當約蘭在位的日子、以東人背叛、脫離了猶大的手下,自己立王去管理他們。
  • 創世記 32:6
    使者回來見雅各說:『我們到了你哥哥以掃那裏,他也正來着要迎接你;並且還有四百人同他一齊來。』
  • 列王紀下 14:10
    你固然是擊敗了以東人了,你卻心高氣傲。你只管自以為榮,在家裏呆着吧;又為甚麼要惹禍,使你覆亡,使你和猶大國跟你一同覆亡呢?』
  • 列王紀下 14:7
    亞瑪謝在鹽谷擊殺了以東人一萬人;又奪取了西拉,給它起名叫約帖;直到今日還叫約帖。
  • 馬太福音 10:34
    『不要以為我來是把和平帶到地上;我來並不是帶和平,乃是帶刀劍。