<< 創世記 27:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    照我所愛的做成美味,拿來給我吃,好讓我在未死之前為你祝福。」
  • 新标点和合本
    照我所爱的做成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    照我所爱的做成美味,拿来给我吃,好让我在未死之前为你祝福。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    照我所爱的做成美味,拿来给我吃,好让我在未死之前为你祝福。”
  • 当代译本
    照我喜欢的口味,做成美食给我吃,以便我在死前给你祝福。”
  • 圣经新译本
    照我所喜欢的,给我预备美味的食物,拿来给我吃;好让我在未死以前给你祝福。”
  • 中文标准译本
    你要照我所喜爱的,为我做成美食,拿来给我吃,好让我在死之前祝福你。”
  • 新標點和合本
    照我所愛的做成美味,拿來給我吃,使我在未死之先給你祝福。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    照我所愛的做成美味,拿來給我吃,好讓我在未死之前為你祝福。」
  • 當代譯本
    照我喜歡的口味,做成美食給我吃,以便我在死前給你祝福。」
  • 聖經新譯本
    照我所喜歡的,給我預備美味的食物,拿來給我吃;好讓我在未死以前給你祝福。”
  • 呂振中譯本
    照我所愛的給我作成美味,拿進來給我喫;我好在未死之先、全心全意地給你祝福。』
  • 中文標準譯本
    你要照我所喜愛的,為我做成美食,拿來給我吃,好讓我在死之前祝福你。」
  • 文理和合譯本
    以作嘉肴、依我所嗜、進與我食、及我未死、為爾祝嘏、○
  • 文理委辦譯本
    獲取野獸、以作嘉肴、我所嗜者、進以食我、及我尚存、為爾祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獲野獸、作嘉肴、依我所嗜者、進與我食、及我未死為爾祝福、
  • New International Version
    Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.”
  • New International Reader's Version
    Prepare for me the kind of tasty food I like. Bring it to me to eat. Then I’ll give you my blessing before I die.”
  • English Standard Version
    and prepare for me delicious food, such as I love, and bring it to me so that I may eat, that my soul may bless you before I die.”
  • New Living Translation
    Prepare my favorite dish, and bring it here for me to eat. Then I will pronounce the blessing that belongs to you, my firstborn son, before I die.”
  • Christian Standard Bible
    Then make me a delicious meal that I love and bring it to me to eat, so that I can bless you before I die.”
  • New American Standard Bible
    and prepare a delicious meal for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die.”
  • New King James Version
    And make me savory food, such as I love, and bring it to me that I may eat, that my soul may bless you before I die.”
  • American Standard Version
    and make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then make me a delicious meal that I love and bring it to me to eat, so that I can bless you before I die.”
  • King James Version
    And make me savoury meat, such as I love, and bring[ it] to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
  • New English Translation
    Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then I will eat it so that I may bless you before I die.”
  • World English Bible
    Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.”

交叉引用

  • 希伯來書 11:20
    因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
  • 創世記 27:25
    以撒說:「拿給我,讓我吃我兒子的野味,我好為你祝福。」雅各拿給他,他就吃了,又拿酒給他,他也喝了。
  • 創世記 49:28
    這一切是以色列的十二個支派。這是他們的父親對他們所說的話,他按照各人的福分為他們祝福。
  • 創世記 48:9
    約瑟對他父親說:「這是上帝在這裏賜給我的兒子。」以色列說:「領他們到我跟前,我要為他們祝福。」
  • 約書亞記 22:6
    於是約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就回到自己的帳棚去了。
  • 創世記 28:3
    願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,
  • 創世記 27:23
    以撒認不出他來,因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣。於是,以撒就為他祝福。
  • 創世記 48:15-20
    他就為約瑟祝福說:「願我祖父亞伯拉罕和我父親以撒所事奉的上帝,就是一生牧養我直到今日的上帝,救贖我脫離一切患難的那位使者,賜福給這兩個孩子。願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的名藉着他們得以流傳。又願他們在全地上多多繁衍。」約瑟見父親把右手按在以法蓮的頭上,他看為不好,就提起他父親的手,要從以法蓮的頭上移到瑪拿西的頭上。約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」他父親卻不肯,說:「我知道,我兒,我知道。他也要成為一族,也要強大。可是他的弟弟將來比他還要強大;他弟弟的後裔要成為許多國家。」以色列就在當日為他們祝福,說:「以色列人要指着你們祝福,說:『願上帝使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是他立以法蓮在瑪拿西之上。
  • 路加福音 2:34
    西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象,
  • 創世記 24:60
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 利未記 9:22-23
    亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。摩西和亞倫進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。
  • 創世記 14:19
    他為亞伯蘭祝福,說:「願至高的上帝、天地的主賜福給亞伯蘭!
  • 創世記 27:7
    『你去把獵物帶回來,做成美味給我吃,讓我在未死之前,在耶和華面前為你祝福。』
  • 路加福音 24:51
    正祝福的時候,他離開他們,被帶到天上去了。
  • 創世記 27:27
    他就近前親吻父親。他父親一聞他衣服上的香氣,就為他祝福,說:「看,我兒的香氣好像耶和華賜福之田地的香氣。
  • 創世記 27:31
    以掃也做了美味,拿來給他父親,對他父親說:「父親,請起來,吃你兒子的野味,你好為我祝福。」
  • 申命記 33:1-29
    這是神人摩西未死以前為以色列人的祝福。他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。他實在疼愛萬民。他的眾聖徒都在你手中,他們坐在你的腳下,領受你的言語。」摩西將律法傳給我們,作為雅各會眾的產業。「耶和華在耶書崙作王;百姓的眾領袖和以色列各支派一同歡聚。願呂便存活,不致死亡,雖然他的人丁稀少。關於猶大,他這麼說:『耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,引導他歸回他的百姓中。他曾用手為自己爭戰,你必幫助他攻擊敵人。』關於利未,他說:『願你的土明和烏陵都在你的虔誠人那裏。你在瑪撒曾考驗他,在米利巴水與他爭論。關於自己的父母,他說:我未曾關注。他的弟兄,他不承認,他的兒女,他也不認識,因為利未人遵行你的話,謹守你的約。他們將你的典章教導雅各,將你的律法教導以色列。他們奉上香讓你聞,把全牲的燔祭獻在你壇上。求耶和華賜福給他的財物,悅納他手裏的工作。求你刺透起來攻擊他的人的腰,使那些恨惡他的人不再起來。』關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』關於約瑟,他說:『願他的地蒙耶和華賜福,得天上的甘露,地下的泉源;得太陽下的美果,月光中的佳穀;得古老山嶽的至寶,永恆山嶺的寶物;得地的寶物和其中所充滿的,得住在荊棘中者的喜悅。願這些福都臨到約瑟的頭上,臨到那與兄弟有分別之人的頭頂上。他是牛羣中頭生的,大有威嚴;他的雙角是野牛的角,用以牴觸萬民,直到地極。這對角是以法蓮的萬萬,這對角是瑪拿西的千千。』關於西布倫,他說:『西布倫哪,你出外可以歡喜。以薩迦啊,你在帳棚裏可以快樂。他們要召集萬民到山上,在那裏獻公義的祭。因為他們要吸取海裏的財富,沙中隱藏的珍寶。』關於迦得,他說:『那使迦得擴張的,當受稱頌!迦得臥如母獅,撕裂膀臂和頭皮。他為自己看中了最好的,因為那是為掌權者所存留的一份。他與百姓的領袖同來,執行耶和華的公義和耶和華為以色列所立的典章。』關於但,他說:『但是小獅子,從巴珊跳出來。』關於拿弗他利,他說:『拿弗他利啊,你享足恩寵,滿得耶和華的福,可以得西方和南方為業。』關於亞設,他說:『願亞設在眾子中蒙福,願他得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。你的門閂是鐵的,是銅的。只要你有多少日子,你就有多少力量。』「耶書崙哪,沒有誰能比上帝!他騰雲,大顯威榮,從天空來幫助你。亙古的上帝是避難所,下面有永久的膀臂。他從你面前趕走仇敵,說:『毀滅吧!』因此,以色列獨自安然居住,雅各的泉源在五穀新酒之地,他的天也滴下露水。以色列啊,你有福了!蒙耶和華拯救的百姓啊,誰能像你?他是幫助你的盾牌,是你威榮的刀劍。你的仇敵要屈身就你;你卻要踐踏他們的背脊。」
  • 約書亞記 14:13
    於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。