-
當代譯本
然後把做好的美味和餅交給雅各。
-
新标点和合本
就把所做的美味和饼交在她儿子雅各的手里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就把所做的美味和饼交在她儿子雅各的手里。
-
和合本2010(神版-简体)
就把所做的美味和饼交在她儿子雅各的手里。
-
当代译本
然后把做好的美味和饼交给雅各。
-
圣经新译本
然后,她把自己所预备美味的食物和饼,放在她儿子雅各的手里。
-
中文标准译本
然后把自己做好的美食和饼,交在她儿子雅各的手中。
-
新標點和合本
就把所做的美味和餅交在她兒子雅各的手裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就把所做的美味和餅交在她兒子雅各的手裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
就把所做的美味和餅交在她兒子雅各的手裏。
-
聖經新譯本
然後,她把自己所預備美味的食物和餅,放在她兒子雅各的手裡。
-
呂振中譯本
就把她所作的美味和餅交在他兒子雅各手裏。
-
中文標準譯本
然後把自己做好的美食和餅,交在她兒子雅各的手中。
-
文理和合譯本
以所作之嘉肴與餅、付子雅各、○
-
文理委辦譯本
以所作之嘉肴、及餅、畀雅各。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以所作之肴及餅、付子雅各手、
-
New International Version
Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
-
New International Reader's Version
Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
-
English Standard Version
And she put the delicious food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
-
New Living Translation
Then she gave Jacob the delicious meal, including freshly baked bread.
-
Christian Standard Bible
Then she handed the delicious food and the bread she had made to her son Jacob.
-
New American Standard Bible
She also gave the delicious meal and the bread which she had made to her son Jacob.
-
New King James Version
Then she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
-
American Standard Version
and she gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
-
Holman Christian Standard Bible
Then she handed the delicious food and the bread she had made to her son Jacob.
-
King James Version
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
-
New English Translation
Then she handed the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.
-
World English Bible
She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.