<< Genesis 27:12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Suppose my father touches me. Then I will be revealed to him as a deceiver and bring a curse rather than a blessing on myself.”
  • 新标点和合本
    倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,不得祝福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若父亲摸着我,我在他眼中就是骗子了。这样,我就自招诅咒,而不是祝福。”
  • 和合本2010(神版)
    倘若父亲摸着我,我在他眼中就是骗子了。这样,我就自招诅咒,而不是祝福。”
  • 当代译本
    如果父亲用手摸我,一定会发觉我骗他,那时候我不但得不到祝福,反会招来咒诅。”
  • 圣经新译本
    万一我父亲摸着我,必以为我是骗子,那时我就必自招咒诅,而不是祝福了。”
  • 中文标准译本
    要是我父亲摸我,那我在他眼中看起来就像骗子,我也就给自己带来诅咒,而不是祝福了。”
  • 新標點和合本
    倘若我父親摸着我,必以我為欺哄人的,我就招咒詛,不得祝福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    倘若父親摸着我,我在他眼中就是騙子了。這樣,我就自招詛咒,而不是祝福。」
  • 和合本2010(神版)
    倘若父親摸着我,我在他眼中就是騙子了。這樣,我就自招詛咒,而不是祝福。」
  • 當代譯本
    如果父親用手摸我,一定會發覺我騙他,那時候我不但得不到祝福,反會招來咒詛。」
  • 聖經新譯本
    萬一我父親摸著我,必以為我是騙子,那時我就必自招咒詛,而不是祝福了。”
  • 呂振中譯本
    萬一我父親摩挱摩挱我,我就會被他看為欺哄人的,那我就會給自己招來咒詛,而不獲得祝福了。』
  • 中文標準譯本
    要是我父親摸我,那我在他眼中看起來就像騙子,我也就給自己帶來詛咒,而不是祝福了。」
  • 文理和合譯本
    設父捫我、以我欺父、恐求祝而反見詛、
  • 文理委辦譯本
    設父捫我、以我欺父、恐求祝而反見詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    設父捫我、以我欺父、恐求祝而反見詛、
  • New International Version
    What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing.”
  • New International Reader's Version
    What if my father touches me? He would know I was trying to trick him. He would curse me instead of giving me a blessing.”
  • English Standard Version
    Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.”
  • New Living Translation
    What if my father touches me? He’ll see that I’m trying to trick him, and then he’ll curse me instead of blessing me.”
  • Christian Standard Bible
    Suppose my father touches me. Then I will be revealed to him as a deceiver and bring a curse rather than a blessing on myself.”
  • New American Standard Bible
    Perhaps my father will touch me, then I will be like a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing.”
  • New King James Version
    Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be a deceiver to him; and I shall bring a curse on myself and not a blessing.”
  • American Standard Version
    My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
  • King James Version
    My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
  • New English Translation
    My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.”
  • World English Bible
    What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.”

交叉引用

  • Deuteronomy 27:18
    ‘ The one who leads a blind person astray on the road is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • Jeremiah 48:10
    The one who does the Lord’s business deceitfully is cursed, and the one who withholds his sword from bloodshed is cursed.
  • 2 Corinthians 6 8
    through glory and dishonor, through slander and good report; as deceivers yet true;
  • Genesis 25:27
    When the boys grew up, Esau became an expert hunter, an outdoorsman, but Jacob was a quiet man who stayed at home.
  • Job 12:16
    True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
  • Genesis 27:36
    So he said,“ Isn’t he rightly named Jacob? For he has cheated me twice now. He took my birthright, and look, now he has taken my blessing.” Then he asked,“ Haven’t you saved a blessing for me?”
  • 1 Thessalonians 5 22
    Stay away from every kind of evil.
  • Genesis 9:25
    he said: Canaan will be cursed. He will be the lowest of slaves to his brothers.
  • Malachi 1:14
    “ The deceiver is cursed who has an acceptable male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective animal to the Lord. For I am a great King,” says Yahweh of Hosts,“ and My name will be feared among the nations.
  • Genesis 27:21-22
    Then Isaac said to Jacob,“ Please come closer so I can touch you, my son. Are you really my son Esau or not?”So Jacob came closer to his father Isaac. When he touched him, he said,“ The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.”