<< 創世記 26:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這是因為亞伯拉罕聽了我的聲音,遵守我所吩咐守的、又守我的命令、條例和律法。』
  • 新标点和合本
    都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、诫令、律例和教导。”
  • 和合本2010(神版)
    因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、诫令、律例和教导。”
  • 当代译本
    因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。”
  • 圣经新译本
    这是因为亚伯拉罕听从了我的话,遵守了我的吩咐、我的命令、我的条例和我的律法。”
  • 中文标准译本
    因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、我的诫命、我的律例和法则。”
  • 新標點和合本
    都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、誡令、律例和教導。」
  • 和合本2010(神版)
    因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、誡令、律例和教導。」
  • 當代譯本
    因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。」
  • 聖經新譯本
    這是因為亞伯拉罕聽從了我的話,遵守了我的吩咐、我的命令、我的條例和我的律法。”
  • 中文標準譯本
    因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、我的誡命、我的律例和法則。」
  • 文理和合譯本
    蓋亞伯拉罕聽我言、奉我令、遵我誡命、典章法度、
  • 文理委辦譯本
    當亞伯拉罕之尚存也、遵我言詞、供我役事、守我禮儀、誡命、律法、故因是而錫嘏。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因亞伯拉罕聽我言、守我所命當守者、即我之誡命律例法度、
  • New International Version
    because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.”
  • New International Reader's Version
    I will do all these things because Abraham obeyed me. He did everything I required. He kept my commands, my rules and my instructions.”
  • English Standard Version
    because Abraham obeyed my voice and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.”
  • New Living Translation
    I will do this because Abraham listened to me and obeyed all my requirements, commands, decrees, and instructions.”
  • Christian Standard Bible
    because Abraham listened to me and kept my mandate, my commands, my statutes, and my instructions.”
  • New American Standard Bible
    because Abraham obeyed Me and fulfilled his duty to Me, and kept My commandments, My statutes, and My laws.”
  • New King James Version
    because Abraham obeyed My voice and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.”
  • American Standard Version
    because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
  • Holman Christian Standard Bible
    because Abraham listened to My voice and kept My mandate, My commands, My statutes, and My instructions.”
  • King James Version
    Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
  • New English Translation
    All this will come to pass because Abraham obeyed me and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.”
  • World English Bible
    because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws.”

交叉引用

  • 創世記 22:16
    『永恆主發神諭說:我指着自己來起誓,你既作了這事,不留下你兒子、你獨生的兒子,
  • 創世記 22:18
    地上萬國都必用你後裔的名來給自己祝福,因為你聽了我的聲音。』
  • 加拉太書 5:6
    因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有效力,惟獨以愛力行的信才有效力。
  • 詩篇 112:1-2
    哈利路亞!敬畏永恆主、熱烈喜愛他誡命的、這人有福啊!他的後裔在地上必強盛;正直人的後代必蒙祝福。
  • 馬太福音 7:24
    『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 創世記 12:4
    亞伯蘭就照永恆主所吩咐他的去了;羅得也和他一同去。亞伯蘭出喀蘭的時候,正七十五歲。
  • 創世記 17:23
    就在這一天,亞伯拉罕就照上帝所對他說的,拉了他的兒子以實瑪利和自己家中的男人,一切男子,就是所有在家裏生的、和所有用銀子買的,都在他們包皮肉上給行了割禮。
  • 哥林多前書 15:58
    所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 詩篇 128:1-6
    凡敬畏永恆主、循他道路行的人、有福啊!你喫你親手勞碌得來的,你必有福,亨通順利。你妻子在你內室、像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子、好像橄欖栽子。看哪,敬畏永恆主的人一定這樣蒙賜福。永恆主必從錫安賜福與你。儘你一生的日子你必看見耶路撒冷享的福利。願你看見你兒女的兒女。願平安興隆歸於以色列。
  • 希伯來書 11:8
    因着信、亞伯拉罕蒙了召,就聽從而出去,到他將要受為基業的地方去;他出去,不知道要往哪裏去!
  • 創世記 18:19
    我和他知交,是要叫他吩咐他的子孫、和他以後的家屬一直走我永恆主的道路,秉公行義,為要使永恆主指着亞伯拉罕所應許的話都歸給他。』
  • 雅各書 2:21
    我們的先祖亞伯拉罕獻上他兒子以撒在壇上,豈不是由於行為得稱為義麼?
  • 馬太福音 5:19
    所以凡廢掉誡命中這些最小的一條,又這樣教訓人的,在天國裏他必稱為最小的;凡遵行誡命,又教訓人的,這人在天國裏必稱為大。