<< Genesis 26:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.
  • 新标点和合本
    你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(神版)
    你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 当代译本
    你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。
  • 圣经新译本
    你要寄居在这地,我必与你同在,必赐福给你,因为我要把这全地都赐给你和你的后裔,履行我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 中文标准译本
    你要寄居在这地,我必与你同在,并祝福你,因为我必把所有这些地都赐给你和你的后裔;我必确立我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 新標點和合本
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這一切的地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(神版)
    你要寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這一切的地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 當代譯本
    你寄居在這裡,我必與你同在,賜福給你,因為我必把這些土地賜給你和你的後代,堅立我對你父親亞伯拉罕的誓約。
  • 聖經新譯本
    你要寄居在這地,我必與你同在,必賜福給你,因為我要把這全地都賜給你和你的後裔,履行我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 呂振中譯本
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福與你,因為我要將這些地賜給你和你的後裔;我必實行我向你父亞伯拉罕所起的誓。
  • 中文標準譯本
    你要寄居在這地,我必與你同在,並祝福你,因為我必把所有這些地都賜給你和你的後裔;我必確立我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 文理和合譯本
    旅於斯土、我將偕爾、錫爾以嘏、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與乃父亞伯拉罕所誓者、我必踐其言、
  • 文理委辦譯本
    旅於斯土、我將佑爾、錫嘏於爾、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與爾父亞伯拉罕誓、我踐其言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    旅於斯地、我必祐爾、賜福於爾、我以此列邦賜爾及爾後裔、昔我與爾父亞伯拉罕誓、我必踐其言、
  • New International Version
    Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  • New International Reader's Version
    Stay there for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all these lands to you and your children after you. And I will keep my word that I gave to your father Abraham.
  • English Standard Version
    Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • New Living Translation
    Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.
  • Christian Standard Bible
    stay in this land as an alien, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
  • New American Standard Bible
    Live for a time in this land and I will be with you and bless you, for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to your father Abraham.
  • New King James Version
    Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • American Standard Version
    sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • Holman Christian Standard Bible
    stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
  • King James Version
    Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • World English Bible
    Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

交叉引用

  • Genesis 28:15
    I am with you! I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”
  • Genesis 13:15
    I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
  • Genesis 12:7
    The LORD appeared to Abram and said,“ To your descendants I will give this land.” So Abram built an altar there to the LORD, who had appeared to him.
  • Genesis 20:1
    Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
  • Genesis 15:18
    That day the LORD made a covenant with Abram:“ To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River–
  • Genesis 22:16-18
    and said,“‘ I solemnly swear by my own name,’ decrees the LORD,‘ that because you have done this and have not withheld your son, your only son,I will indeed bless you, and I will greatly multiply your descendants so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession of the strongholds of their enemies.Because you have obeyed me, all the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.’”
  • Psalms 105:9
    the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • Hebrews 11:9
    By faith he lived as a foreigner in the promised land as though it were a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, who were fellow heirs of the same promise.
  • Genesis 13:17
    Get up and walk throughout the land, for I will give it to you.”
  • Hebrews 11:13-16
    These all died in faith without receiving the things promised, but they saw them in the distance and welcomed them and acknowledged that they were strangers and foreigners on the earth.For those who speak in such a way make it clear that they are seeking a homeland.In fact, if they had been thinking of the land that they had left, they would have had opportunity to return.But as it is, they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Genesis 12:1-2
    Now the LORD said to Abram,“ Go out from your country, your relatives, and your father’s household to the land that I will show you.Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • Psalms 37:1-6
    Do not fret when wicked men seem to succeed! Do not envy evildoers!For they will quickly dry up like grass, and wither away like plants.Trust in the LORD and do what is right! Settle in the land and maintain your integrity!Then you will take delight in the LORD, and he will answer your prayers.Commit your future to the LORD! Trust in him, and he will act on your behalf.He will vindicate you in broad daylight, and publicly defend your just cause.
  • Genesis 26:14
    He had so many sheep and cattle and such a great household of servants that the Philistines became jealous of him.
  • Genesis 17:8
    I will give the whole land of Canaan– the land where you are now residing– to you and your descendants after you as a permanent possession. I will be their God.”
  • Hebrews 6:17
    In the same way God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, and so he intervened with an oath,
  • Psalms 32:8
    I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
  • Genesis 39:2
    The LORD was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.
  • Psalms 39:12
    Hear my prayer, O LORD! Listen to my cry for help! Do not ignore my sobbing! For I am dependent on you, like one residing outside his native land; I am at your mercy, just as all my ancestors were.
  • Micah 7:20
    You will be loyal to Jacob and extend your loyal love to Abraham, which you promised on oath to our ancestors in ancient times.
  • Genesis 39:21
    But the LORD was with Joseph and showed him kindness. He granted him favor in the sight of the prison warden.
  • Genesis 26:12
    When Isaac planted in that land, he reaped in the same year a hundred times what he had sown, because the LORD blessed him.
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I am with you; when you pass through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm you.
  • Philippians 4:9
    And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
  • Isaiah 43:5
    Don’t be afraid, for I am with you. From the east I will bring your descendants; from the west I will gather you.