<< Genesis 26:24 >>

本节经文

  • King James Version
    And the LORD appeared unto him the same night, and said, I[ am] the God of Abraham thy father: fear not, for I[ am] with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
  • 新标点和合本
    当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的上帝。不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,也要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔增多。”
  • 和合本2010(神版)
    当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神。不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,也要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔增多。”
  • 当代译本
    当天晚上,耶和华向他显现说:“我是你父亲亚伯拉罕的上帝。你不用惧怕,因为我与你同在。为了我仆人亚伯拉罕的缘故,我必赐福给你,使你子孙众多。”
  • 圣经新译本
    那天晚上,耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神;你不要怕,因为我与你同在;我必为了我仆人亚伯拉罕的缘故,赐福给你,使你的后裔增多。”
  • 中文标准译本
    那天夜里,耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神;你不要害怕,因为我与你同在。我要因我仆人亚伯拉罕的缘故祝福你,并使你的后裔增多。”
  • 新標點和合本
    當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕!因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的上帝。不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,也要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔增多。」
  • 和合本2010(神版)
    當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神。不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,也要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔增多。」
  • 當代譯本
    當天晚上,耶和華向他顯現說:「我是你父親亞伯拉罕的上帝。你不用懼怕,因為我與你同在。為了我僕人亞伯拉罕的緣故,我必賜福給你,使你子孫眾多。」
  • 聖經新譯本
    那天晚上,耶和華向他顯現,說:“我是你父親亞伯拉罕的神;你不要怕,因為我與你同在;我必為了我僕人亞伯拉罕的緣故,賜福給你,使你的後裔增多。”
  • 呂振中譯本
    那一夜裏、永恆主向他顯現說:『我是你父親亞伯拉罕的上帝;你不要怕,因為是我與你同在;我必賜福與你,使你的後裔增多,都是為了我僕人亞伯拉罕的緣故。』
  • 中文標準譯本
    那天夜裡,耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神;你不要害怕,因為我與你同在。我要因我僕人亞伯拉罕的緣故祝福你,並使你的後裔增多。」
  • 文理和合譯本
    是夜耶和華顯見、諭之曰、我乃爾父亞伯拉罕之上帝、勿懼、為我僕亞伯拉罕故、我必偕爾、錫爾以嘏、繁衍爾裔、
  • 文理委辦譯本
    是夜耶和華顯現、謂之曰、勿懼、我乃爾父亞伯拉罕之上帝、為我僕亞伯拉罕故、我必佑爾、錫嘏於爾、蕃衍爾苗裔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜、主顯現諭之曰、我乃爾父亞伯拉罕之天主、毋懼、為我僕亞伯拉罕故、我必祐爾、賜福於爾、使爾後裔眾多、
  • New International Version
    That night the Lord appeared to him and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham.”
  • New International Reader's Version
    That night the Lord appeared to him. He said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid. I am with you. I will bless you. I will increase the number of your children because of my servant Abraham.”
  • English Standard Version
    And the Lord appeared to him the same night and said,“ I am the God of Abraham your father. Fear not, for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”
  • New Living Translation
    where the Lord appeared to him on the night of his arrival.“ I am the God of your father, Abraham,” he said.“ Do not be afraid, for I am with you and will bless you. I will multiply your descendants, and they will become a great nation. I will do this because of my promise to Abraham, my servant.”
  • Christian Standard Bible
    and the LORD appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your offspring because of my servant Abraham.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord appeared to him the same night and said,“ I am the God of your father Abraham; Do not fear, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants, For the sake of My servant Abraham.”
  • New King James Version
    And the Lord appeared to him the same night and said,“ I am the God of your father Abraham; do not fear, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for My servant Abraham’s sake.”
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the Lord appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your offspring because of My servant Abraham.”
  • New English Translation
    The LORD appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.”
  • World English Bible
    Yahweh appeared to him the same night, and said,“ I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”

交叉引用

  • Exodus 3:6
    Moreover he said, I[ am] the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
  • Genesis 15:1
    After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I[ am] thy shield,[ and] thy exceeding great reward.
  • Genesis 17:7
    And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
  • Acts 7:32
    [ Saying], I[ am] the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
  • Isaiah 43:1-2
    But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called[ thee] by thy name; thou[ art] mine.When thou passest through the waters, I[ will be] with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
  • Genesis 24:12
    And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
  • Psalms 27:1-3
    The LORD[ is] my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD[ is] the strength of my life; of whom shall I be afraid?When the wicked,[ even] mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this[ will] I[ be] confident.
  • Revelation 1:17
    And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
  • Genesis 28:13
    And, behold, the LORD stood above it, and said, I[ am] the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
  • Genesis 13:16
    And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth,[ then] shall thy seed also be numbered.
  • Isaiah 44:2
    Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb,[ which] will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
  • Psalms 46:1-2
    God[ is] our refuge and strength, a very present help in trouble.Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
  • Isaiah 12:2
    Behold, God[ is] my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH[ is] my strength and[ my] song; he also is become my salvation.
  • Isaiah 41:13-15
    For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.Fear not, thou worm Jacob,[ and] ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat[ them] small, and shalt make the hills as chaff.
  • Isaiah 41:10
    Fear thou not; for I[ am] with thee: be not dismayed; for I[ am] thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Luke 12:32
    Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • Isaiah 51:7
    Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart[ is] my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
  • Genesis 31:5
    And said unto them, I see your father’s countenance, that it[ is] not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
  • Hebrews 13:6
    So that we may boldly say, The Lord[ is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
  • Isaiah 51:12
    I,[ even] I,[ am] he that comforteth you: who[ art] thou, that thou shouldest be afraid of a man[ that] shall die, and of the son of man[ which] shall be made[ as] grass;
  • Genesis 22:19
    So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
  • Matthew 22:32
    I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
  • Genesis 26:2-4
    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;