<< 創世記 26:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華向以撒顯現說:「不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。
  • 新标点和合本
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 当代译本
    耶和华向以撒显现说:“不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。
  • 圣经新译本
    耶和华向以撒显现,说:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。
  • 中文标准译本
    耶和华向以撒显现,说:“你不要继续下埃及去,要住在我指示你的地方。
  • 新標點和合本
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
  • 聖經新譯本
    耶和華向以撒顯現,說:“你不要下到埃及去,要住在我所指示你的地方。
  • 呂振中譯本
    永恆主向以撒顯現說:『你不要下埃及去,要在我給你說明之地居住。
  • 中文標準譯本
    耶和華向以撒顯現,說:「你不要繼續下埃及去,要住在我指示你的地方。
  • 文理和合譯本
    耶和華顯見、諭以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華顯現、謂以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主顯現於以撒謂之曰、毋下伊及、必居我所示爾之地、
  • New International Version
    The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
  • New International Reader's Version
    The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land where I tell you to live.
  • English Standard Version
    And the Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.
  • New Living Translation
    The Lord appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt, but do as I tell you.
  • Christian Standard Bible
    The LORD appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;
  • New American Standard Bible
    And the Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.
  • New King James Version
    Then the Lord appeared to him and said:“ Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;
  • King James Version
    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • New English Translation
    The LORD appeared to Isaac and said,“ Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.
  • World English Bible
    Yahweh appeared to him, and said,“ Don’t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.

交叉引用

  • 創世記 12:7
    耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我要把這片土地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。
  • 創世記 18:1
    耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時天氣很熱,亞伯拉罕坐在帳篷口,
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
  • 創世記 12:1
    耶和華對亞伯蘭說:「你要離開家鄉、親族和父親的家,到我要指示你的地方去。
  • 詩篇 37:3
    要信靠耶和華,要行善,要在這片土地上安然度日。
  • 創世記 18:10-20
    其中一人說:「明年這時候,我會再來你這裡,撒拉必生一個兒子。」這話被站在那人後面帳篷口的撒拉聽見了。亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉的月經也已經停了。撒拉暗自發笑,心想:「我已經這麼老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也很老了。」耶和華問亞伯拉罕:「撒拉為什麼偷笑說,『我這把年紀還會有孩子嗎?』什麼事難得住耶和華呢?明年這時候,我會再來你這裡,撒拉必生一個兒子。」撒拉聽見後非常害怕,連忙否認說:「我沒有笑!」但耶和華說:「不,你確實笑了。」那三個人就起身朝所多瑪眺望,亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。耶和華說:「我要做的事怎麼可以瞞著亞伯拉罕呢?亞伯拉罕必成為強盛的大國,世上萬國必因他而蒙福。我揀選了他,是要他教導自己的子孫後代持守我的道、秉公行義。這樣,我必實現對他的應許。」耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡深重,人們怨聲載道。