<< Genesis 25:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is near Mamre,
  • 新标点和合本
    他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
  • 和合本2010(上帝版)
    他两个儿子以撒、以实玛利把他安葬在麦比拉洞里。这洞在幔利的对面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
  • 和合本2010(神版)
    他两个儿子以撒、以实玛利把他安葬在麦比拉洞里。这洞在幔利的对面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
  • 当代译本
    他的两个儿子以撒和以实玛利把他安葬在麦比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人琐辖的儿子以弗仑的地里。
  • 圣经新译本
    他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面,赫人琐辖的儿子以弗仑的田间,
  • 中文标准译本
    他的儿子以撒和以实玛利把他葬在幔利对面、赫提人琐哈尔的儿子以弗仑田中的麦比拉洞穴里;
  • 新標點和合本
    他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
  • 和合本2010(上帝版)
    他兩個兒子以撒、以實瑪利把他安葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利的對面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
  • 和合本2010(神版)
    他兩個兒子以撒、以實瑪利把他安葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利的對面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
  • 當代譯本
    他的兩個兒子以撒和以實瑪利把他安葬在麥比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人瑣轄的兒子以弗崙的地裡。
  • 聖經新譯本
    他的兒子以撒和以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞是在幔利前面,赫人瑣轄的兒子以弗崙的田間,
  • 呂振中譯本
    他兒子以撒和以實瑪利將他埋葬在麥比拉洞裏,在幔利東面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田地中,
  • 中文標準譯本
    他的兒子以撒和以實瑪利把他葬在幔利對面、赫提人瑣哈爾的兒子以弗崙田中的麥比拉洞穴裡;
  • 文理和合譯本
    其子以撒、與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、與幔利相對、赫人瑣轄子以弗崙之田、
  • 文理委辦譯本
    其子以撒以實馬利葬之於麥比拉穴、與慢哩相對、即赫人鎖轄子以弗崙之田、昔亞伯拉罕所購者、其妻撒拉亦葬於此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其子以撒與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、在幔利前、在赫人瑣轄子以弗崙之田、
  • New International Version
    His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
  • New International Reader's Version
    Abraham’s sons Isaac and Ishmael buried him. They put his body in the cave of Machpelah near Mamre. It was in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite.
  • English Standard Version
    Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
  • New Living Translation
    His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite.
  • Christian Standard Bible
    His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hethite.
  • New American Standard Bible
    Then his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre,
  • New King James Version
    And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, which is before Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite,
  • American Standard Version
    And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
  • Holman Christian Standard Bible
    His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite.
  • King James Version
    And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which[ is] before Mamre;
  • New English Translation
    His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite.

交叉引用

  • Genesis 35:29
    Isaac gave up the spirit and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.
  • Genesis 50:13
    for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, as a possession for a burial site, from Ephron the Hittite, near Mamre.
  • Genesis 49:29-30
    He instructed them, and said to them,“ I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.
  • Genesis 21:9-10
    Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.Therefore she said to Abraham,“ Cast out this servant and her son! For the son of this servant will not be heir with my son, Isaac.”
  • Genesis 23:9-20
    that he may sell me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him sell it to me among you as a possession for a burial place.”Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,“ No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead.”Abraham bowed himself down before the people of the land.He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying,“ But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there.”Ephron answered Abraham, saying to him,“ My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead.”Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, according to the current merchants’ standard.So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deededto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city.After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre( that is, Hebron), in the land of Canaan.The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.