<< 創世記 25:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕把禮物給了他所有的妾的兒子們,趁着自己還活着的時候、打發他們離開他的兒子以撒、向東走、到東方之地去。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子以撒,往东方去。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于亚伯拉罕妾的儿子,亚伯拉罕趁着自己还活着的时候把财物分给他们,打发他们离开他的儿子以撒,往东方去,直到东方之地。
  • 和合本2010(神版)
    至于亚伯拉罕妾的儿子,亚伯拉罕趁着自己还活着的时候把财物分给他们,打发他们离开他的儿子以撒,往东方去,直到东方之地。
  • 当代译本
    他趁自己还在世的时候,把一些礼物送给他的妾所生的儿子们,让他们离开他的儿子以撒到东方去。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。
  • 中文标准译本
    至于亚伯拉罕众妾的儿子,亚伯拉罕也给了他们礼物,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒往东,到东方之地去。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁着自己還在世的時候打發他們離開他的兒子以撒,往東方去。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於亞伯拉罕妾的兒子,亞伯拉罕趁着自己還活着的時候把財物分給他們,打發他們離開他的兒子以撒,往東方去,直到東方之地。
  • 和合本2010(神版)
    至於亞伯拉罕妾的兒子,亞伯拉罕趁着自己還活着的時候把財物分給他們,打發他們離開他的兒子以撒,往東方去,直到東方之地。
  • 當代譯本
    他趁自己還在世的時候,把一些禮物送給他的妾所生的兒子們,讓他們離開他的兒子以撒到東方去。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕把禮物分給他庶出的眾子,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒,向東面行,往東方的地去。
  • 中文標準譯本
    至於亞伯拉罕眾妾的兒子,亞伯拉罕也給了他們禮物,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒往東,到東方之地去。
  • 文理和合譯本
    眾妾之子、貺以財物、當其存時、遣往東方、以避以撒、
  • 文理委辦譯本
    當其存日、眾庶子各有所予、使往東方、以避以撒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕尚在之時、以物予眾庶子、遣往東方、使離其子以撒、
  • New International Version
    But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.
  • New International Reader's Version
    But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines. Then he sent them away from his son Isaac. He sent them to the land of the east.
  • English Standard Version
    But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and while he was still living he sent them away from his son Isaac, eastward to the east country.
  • New Living Translation
    But before he died, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them off to a land in the east, away from Isaac.
  • Christian Standard Bible
    But Abraham gave gifts to the sons of his concubines, and while he was still alive he sent them eastward, away from his son Isaac, to the land of the East.
  • New American Standard Bible
    but to the sons of his concubines, Abraham gave gifts while he was still living, and sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.
  • New King James Version
    But Abraham gave gifts to the sons of the concubines which Abraham had; and while he was still living he sent them eastward, away from Isaac his son, to the country of the east.
  • American Standard Version
    But unto the sons of the concubines, that Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Abraham gave gifts to the sons of his concubines, but while he was still alive he sent them eastward, away from his son Isaac, to the land of the East.
  • King James Version
    But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
  • New English Translation
    But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines and sent them off to the east, away from his son Isaac.
  • World English Bible
    but Abraham gave gifts to the sons of Abraham’s concubines. While he still lived, he sent them away from Isaac his son, eastward, to the east country.

交叉引用

  • 創世記 21:14
    亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水、給了夏甲,搭在她肩膀上,把孩子也給打發走。夏甲就走了;她在別是巴野地走迷了路。
  • 士師記 6:3
    每逢以色列人播種之後,米甸人總上來,亞瑪力人和東方人也都上來、攻打他們,
  • 路加福音 11:11-13
    你們中間誰做父親的、兒子向他求魚、倒拿蛇當魚遞給他呢?或是求雞蛋,倒把蠍子遞給他呢?這樣,你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況天上的父、豈不更要將聖靈給求他的人麼?』
  • 士師記 19:1-2
    當以色列中沒有王的日子,有一個利未人寄居在以法蓮山地的儘邊;他從猶大的伯利恆娶了一個女子為妾。那妾惱怒丈夫,離開他,到猶大的伯利恆、她父親家裏,在那裏有四個月的工夫。
  • 士師記 19:4
    那人的岳父、就是女子的父親、將那人強留下,他就和他住了三天;二人喫喫喝喝,在那裏住宿。
  • 創世記 30:4
    拉結就把她的婢女辟拉給雅各為妾;雅各便進去找辟拉。
  • 約伯記 1:3
    他的牲畜有羊七千隻、駱駝三千隻,牛五百對、母驢五百匹;他還有很多僕婢;這人在東方人之中至為昌大。
  • 創世記 32:22
    那一夜雅各起來,帶着他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子、過了雅博渡。
  • 馬太福音 5:45
    這樣,你們才可以做你們天上的父的兒女;因為他安排日出、是照惡人、也照好人;他下雨是給老實人、也給不老實的人。
  • 使徒行傳 14:17
    卻未嘗讓自己沒有證據,乃是施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 詩篇 17:14-15
    永恆主啊,伸手救我脫離這些人,脫離今世之人,其業分只在今生的。你把你的藏寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女而心滿意足;便將餘剩的財物留給他們的嬰孩。至於我呢、我必在公義中瞻仰你的聖容;我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 創世記 16:3
    這樣,亞伯蘭在迦南地住了十年之後,亞伯蘭的妻子撒萊才取了她的婢女埃及人夏甲給自己的丈夫亞伯蘭為妾。
  • 創世記 25:1
    亞伯拉罕又娶了妻,名叫基土拉。
  • 創世記 35:22
    以色列在那地居住的時候,如便去和他父親的妾辟拉同寢;以色列聽見了。雅各有十二個兒子。
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人又純全又正直、又敬畏上帝,遠離壞事。
  • 創世記 30:9
    利亞見自己停了生育,就把她的婢女悉帕給雅各為妾。