<< 创世记 25:33 >>

本节经文

  • 当代译本
    雅各说:“好,你现在向我起誓保证吧!”于是,以扫就起誓把长子的名分卖给了雅各。
  • 新标点和合本
    雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就向他起誓,把长子的名分卖给了雅各。
  • 和合本2010(神版)
    雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就向他起誓,把长子的名分卖给了雅各。
  • 圣经新译本
    雅各说:“你先向我起誓吧。”以扫就向他起了誓,把自己的长子名分卖给雅各。
  • 中文标准译本
    雅各说:“你现在就向我起誓!”以扫就向他起誓,把自己长子的名份卖给了雅各。
  • 新標點和合本
    雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就對他起了誓,把長子的名分賣給雅各。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就向他起誓,把長子的名分賣給了雅各。
  • 和合本2010(神版)
    雅各說:「你今日對我起誓吧。」以掃就向他起誓,把長子的名分賣給了雅各。
  • 當代譯本
    雅各說:「好,你現在向我起誓保證吧!」於是,以掃就起誓把長子的名分賣給了雅各。
  • 聖經新譯本
    雅各說:“你先向我起誓吧。”以掃就向他起了誓,把自己的長子名分賣給雅各。
  • 呂振中譯本
    雅各說:『先對我起誓吧。』以掃就對他起誓,把長子的名分賣給雅各。
  • 中文標準譯本
    雅各說:「你現在就向我起誓!」以掃就向他起誓,把自己長子的名份賣給了雅各。
  • 文理和合譯本
    雅各曰、先誓於我、以掃誓之、於是以其長子之業、鬻於雅各、
  • 文理委辦譯本
    雅各曰、當與我誓、遂誓之、於是鬻其長子業於雅各。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各曰、今日當與我誓、以掃遂與之誓、於是以長子名分、鬻於雅各、
  • New International Version
    But Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
  • New International Reader's Version
    But Jacob said,“ First promise to sell me your rights.” So Esau promised to do it. He sold Jacob all the rights that belonged to him as the oldest son.
  • English Standard Version
    Jacob said,“ Swear to me now.” So he swore to him and sold his birthright to Jacob.
  • New Living Translation
    But Jacob said,“ First you must swear that your birthright is mine.” So Esau swore an oath, thereby selling all his rights as the firstborn to his brother, Jacob.
  • Christian Standard Bible
    Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore to Jacob and sold his birthright to him.
  • New American Standard Bible
    And Jacob said,“ First swear to me”; so he swore an oath to him, and sold his birthright to Jacob.
  • New King James Version
    Then Jacob said,“ Swear to me as of this day.” So he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
  • American Standard Version
    And Jacob said, Swear to me first; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob said,“ Swear to me first.” So he swore to Jacob and sold his birthright to him.
  • King James Version
    And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  • New English Translation
    But Jacob said,“ Swear an oath to me now.” So Esau swore an oath to him and sold his birthright to Jacob.
  • World English Bible
    Jacob said,“ Swear to me first.” He swore to him. He sold his birthright to Jacob.

交叉引用

  • 希伯来书 12:16
    要小心,免得有人像以扫那样淫乱、不敬虔。他为了一时的口腹之欲,卖了自己长子的名分。
  • 希伯来书 6:16
    人总是指着比自己更大的起誓,并用誓言作保证,了结各样的争论。
  • 创世记 27:36
    以扫说:“怪不得他叫雅各,他已经骗了我两次,先前把我长子的名分夺去,现在又夺去我的福分!”接着他对父亲说:“难道你没有留下别的祝福可以给我吗?”
  • 创世记 36:6-7
    以扫带着他在迦南所得的妻子、儿女和家中所有的人员,以及所有的牲畜和财产离开雅各,迁往别处。以扫和雅各两家的财产和牲畜太多,那地方不够他们住,
  • 创世记 24:3
    我要你凭耶和华——掌管天地的上帝起誓,你不会找这迦南的女子做我儿子的妻子。
  • 马可福音 6:23
    王还对她起誓说:“无论你要什么,哪怕是我的半壁江山,我都会给你。”
  • 创世记 14:22
    亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华起誓,