<< Genesis 25:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Rebekah couldn’t have children. So Isaac prayed to the Lord for her. And the Lord answered his prayer. His wife Rebekah became pregnant.
  • 新标点和合本
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 当代译本
    以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。
  • 圣经新译本
    以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 中文标准译本
    以撒因妻子不能生育就为她向耶和华祈求。耶和华应允了他的祈求,他的妻子莉白加就怀了孕。
  • 新標點和合本
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華;耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 當代譯本
    以撒因為利百加沒有生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允了他的祈求,利百加就懷了孕。
  • 聖經新譯本
    以撒因為自己的妻子不生育,就為她懇求耶和華。耶和華應允了他,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 呂振中譯本
    以撒因為他妻子不能生育,就為她懇求永恆主;永恆主應允他的懇求,他的妻子利伯加就懷了孕。
  • 中文標準譯本
    以撒因妻子不能生育就為她向耶和華祈求。耶和華應允了他的祈求,他的妻子莉百加就懷了孕。
  • 文理和合譯本
    以撒之妻不妊、以撒為之祈耶和華、耶和華允之、利百加遂懷妊、
  • 文理委辦譯本
    以撒之妻不妊、故以撒為之祈耶和華、耶和華許之、而利百加懷妊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、
  • New International Version
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • English Standard Version
    And Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren. And the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
  • New Living Translation
    Isaac pleaded with the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children. The Lord answered Isaac’s prayer, and Rebekah became pregnant with twins.
  • Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • New American Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children; and the Lord answered him, and his wife Rebekah conceived.
  • New King James Version
    Now Isaac pleaded with the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
  • American Standard Version
    And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren: and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord heard his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • King James Version
    And Isaac intreated the LORD for his wife, because she[ was] barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • New English Translation
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • World English Bible
    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

交叉引用

  • 2 Chronicles 33 13
    Manasseh prayed to him. When he did, the Lord felt sorry for him. He answered his prayer. The Lord brought Manasseh back to Jerusalem and his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
  • Ezra 8:23
    So we didn’t eat anything. We prayed to our God about all these matters. And he answered our prayers.
  • 1 Chronicles 5 20
    God helped his people fight against the Hagrites and all who were helping them. He handed over all those enemies to his people. That’s because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
  • Luke 1:13
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
  • Proverbs 10:24
    What sinners are afraid of will catch up with them. But those who do right will get what they want.
  • Romans 9:10-12
    And that’s not all. Rebekah’s children were born at the same time by the same father. He was our father Isaac.Here is what happened. Rebekah’s twins had not even been born. They hadn’t done anything good or bad yet. So they show that God’s purpose is based firmly on his free choice.It was not because of anything they did but because of God’s choice. So Rebekah was told,“ The older son will serve the younger one.”( Genesis 25:23)
  • Isaiah 45:11
    The Lord is the Holy One of Israel. He made them. He says to them,“ Are you asking me about what will happen to my children? Are you telling me what I should do with what my hands have made?
  • Genesis 11:30
    But Sarai wasn’t able to have children.
  • Isaiah 58:9
    You will call out to me for help. And I will answer you. You will cry out. And I will say,‘ Here I am.’“ Get rid of the chains you use to hold others down. Stop pointing your finger at others as if they had done something wrong. Stop saying harmful things about them.
  • 1 Samuel 1 2
    Elkanah had two wives. One was named Hannah. The other was named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah didn’t.
  • Genesis 16:2
    So she said to Abram,“ The Lord has kept me from having children. Go and sleep with my slave. Maybe I can have a family through her.” Abram agreed to what Sarai had said.
  • Psalms 145:19
    He satisfies the needs of those who have respect for him. He hears their cry and saves them.
  • Isaiah 65:24
    Even before they call out to me, I will answer them. While they are still speaking, I will hear them.
  • Psalms 65:2
    All people will come to you, because you hear and answer prayer.
  • Psalms 50:15
    Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
  • Psalms 91:15
    He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • Genesis 17:16-19
    I will give her my blessing. You can be sure that I will give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations. Kings of nations will come from her.”Abraham fell with his face to the ground. He laughed and said to himself,“ Can a 100- year- old man have a son? Can Sarah have a child at the age of 90?”Abraham said to God,“ I really wish Ishmael could receive your blessing!”Then God said,“ Yes, I will bless Ishmael. But your wife Sarah will have a son by you. And you will name him Isaac. I will establish my covenant with him. That covenant will last forever. It will be for Isaac and his family after him.
  • 1 Samuel 1 27
    I prayed for this child. The Lord has given me what I asked him for.
  • Genesis 15:2-3
    But Abram said,“ Lord and King, what can you give me? I still don’t have any children. My servant Eliezer comes from Damascus. When I die, he will get everything I own.”Abram continued,“ You haven’t given me any children. So this servant of mine will get everything I own.”
  • Psalms 127:3
    Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • Luke 1:7
    But they had no children, because Elizabeth was not able to have any. And they were both very old.
  • 1 Samuel 1 11
    She made a promise to him. She said,“ Lord, you rule over all. Please see how I’m suffering! Show concern for me! Don’t forget about me! Please give me a son! If you do, I’ll give him back to the Lord. Then he will serve the Lord all the days of his life. He’ll never use a razor on his head. He’ll never cut his hair.”