<< 创世记 25:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 新标点和合本
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 当代译本
    以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。
  • 中文标准译本
    以撒因妻子不能生育就为她向耶和华祈求。耶和华应允了他的祈求,他的妻子莉白加就怀了孕。
  • 新標點和合本
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華;耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 當代譯本
    以撒因為利百加沒有生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允了他的祈求,利百加就懷了孕。
  • 聖經新譯本
    以撒因為自己的妻子不生育,就為她懇求耶和華。耶和華應允了他,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 呂振中譯本
    以撒因為他妻子不能生育,就為她懇求永恆主;永恆主應允他的懇求,他的妻子利伯加就懷了孕。
  • 中文標準譯本
    以撒因妻子不能生育就為她向耶和華祈求。耶和華應允了他的祈求,他的妻子莉百加就懷了孕。
  • 文理和合譯本
    以撒之妻不妊、以撒為之祈耶和華、耶和華允之、利百加遂懷妊、
  • 文理委辦譯本
    以撒之妻不妊、故以撒為之祈耶和華、耶和華許之、而利百加懷妊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、
  • New International Version
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • New International Reader's Version
    Rebekah couldn’t have children. So Isaac prayed to the Lord for her. And the Lord answered his prayer. His wife Rebekah became pregnant.
  • English Standard Version
    And Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren. And the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
  • New Living Translation
    Isaac pleaded with the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children. The Lord answered Isaac’s prayer, and Rebekah became pregnant with twins.
  • Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • New American Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children; and the Lord answered him, and his wife Rebekah conceived.
  • New King James Version
    Now Isaac pleaded with the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
  • American Standard Version
    And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren: and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord heard his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • King James Version
    And Isaac intreated the LORD for his wife, because she[ was] barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • New English Translation
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • World English Bible
    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

交叉引用

  • 历代志下 33:13
    他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是神。
  • 以斯拉记 8:23
    所以我们禁食,寻求我们的神,他就应允我们。
  • 历代志上 5:20
    他们得神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向神呼求;神应允了他们,因为他们倚靠他。
  • 路加福音 1:13
    天使说:“撒迦利亚,不要怕,因为你的祈求已蒙垂听,你妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
  • 箴言 10:24
    恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
  • 罗马书 9:10-12
    不但如此,利百加也是这样:既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,双生子还没有生下来,善恶也没有行出来(为要坚定神拣选人的旨意,不是由于行为,而是由于那呼召者),神就对她说:“将来大的要服事小的。”
  • 以赛亚书 45:11
    以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说:“你们可以问我将要来的事,关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
  • 创世记 11:30
    撒莱不能生育,没有孩子。
  • 以赛亚书 58:9
    那时,你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里!”你若从你中间除掉欺压人的轭,除去指责人的指头和恶毒的言语,
  • 撒母耳记上 1:2
    他有两个妻子,一个名叫哈拿,另一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
  • 创世记 16:2
    撒莱对亚伯兰说:“请看,耶和华使我不能生育,求你去亲近我的婢女,或者我可以从她得孩子。”亚伯兰就听从了撒莱的话。
  • 诗篇 145:19
    敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 以赛亚书 65:24
    那时,他们还未呼求,我就应允,他们还在说话,我就垂听。
  • 诗篇 65:2
    听祷告的主啊!所有的人都要到你面前来。
  • 诗篇 50:15
    在患难的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 诗篇 91:15
    他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
  • 创世记 17:16-19
    我必赐福给她,也必使她为你生一个儿子;我要赐福给她,她也要作多国的母,万族的君王必从她而出。”亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心里说:“一百岁的人,还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”亚伯拉罕对神说:“愿以实玛利能在你面前活着!”神说:“你的妻子撒拉,真的要为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒,我要与他坚立我的约,作他后裔的永约。
  • 撒母耳记上 1:27
    那时我祈求为要得这孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了,
  • 创世记 15:2-3
    亚伯兰说:“主耶和华啊,我一向都没有孩子,你还能赐给我什么呢?这样,承受我家业的,就是大马士革人以利以谢了。”亚伯兰又说:“你既然没有给我后裔,那生在我家中的人,就是我的继承人了。”
  • 诗篇 127:3
    儿女是耶和华所赐的产业,腹中的胎儿是他的赏赐。
  • 路加福音 1:7
    只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,二人又都上了年纪。
  • 撒母耳记上 1:11
    并且许愿,说:“万军之耶和华啊,你若是看顾使女的困苦,记念我,不忘记你的使女,赐给使女一个儿子,我就必把他一生献给耶和华,不剃他的头。”