<< 创世记 25:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    以撒因为利百加没有生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允了他的祈求,利百加就怀了孕。
  • 新标点和合本
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华。耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 圣经新译本
    以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。
  • 中文标准译本
    以撒因妻子不能生育就为她向耶和华祈求。耶和华应允了他的祈求,他的妻子莉白加就怀了孕。
  • 新標點和合本
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華;耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 和合本2010(神版)
    以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 當代譯本
    以撒因為利百加沒有生育,就為她祈求耶和華。耶和華應允了他的祈求,利百加就懷了孕。
  • 聖經新譯本
    以撒因為自己的妻子不生育,就為她懇求耶和華。耶和華應允了他,他的妻子利百加就懷了孕。
  • 呂振中譯本
    以撒因為他妻子不能生育,就為她懇求永恆主;永恆主應允他的懇求,他的妻子利伯加就懷了孕。
  • 中文標準譯本
    以撒因妻子不能生育就為她向耶和華祈求。耶和華應允了他的祈求,他的妻子莉百加就懷了孕。
  • 文理和合譯本
    以撒之妻不妊、以撒為之祈耶和華、耶和華允之、利百加遂懷妊、
  • 文理委辦譯本
    以撒之妻不妊、故以撒為之祈耶和華、耶和華許之、而利百加懷妊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、
  • New International Version
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • New International Reader's Version
    Rebekah couldn’t have children. So Isaac prayed to the Lord for her. And the Lord answered his prayer. His wife Rebekah became pregnant.
  • English Standard Version
    And Isaac prayed to the Lord for his wife, because she was barren. And the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.
  • New Living Translation
    Isaac pleaded with the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children. The Lord answered Isaac’s prayer, and Rebekah became pregnant with twins.
  • Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • New American Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children; and the Lord answered him, and his wife Rebekah conceived.
  • New King James Version
    Now Isaac pleaded with the Lord for his wife, because she was barren; and the Lord granted his plea, and Rebekah his wife conceived.
  • American Standard Version
    And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren: and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • Holman Christian Standard Bible
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord heard his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • King James Version
    And Isaac intreated the LORD for his wife, because she[ was] barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  • New English Translation
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  • World English Bible
    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

交叉引用

  • 历代志下 33:13
    耶和华应允他的祷告,垂听他的恳求,使他返回耶路撒冷继续做王。玛拿西这才明白耶和华是上帝。
  • 以斯拉记 8:23
    因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。
  • 历代志上 5:20
    击败了夏甲人及其盟军,因为他们信靠上帝,在作战的时候向上帝求助,上帝应允了他们的祈求。
  • 路加福音 1:13
    天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,你的祷告已蒙垂听。你的妻子伊丽莎白要为你生一个儿子,你要给他取名叫约翰。
  • 箴言 10:24
    恶人所怕的必临到他,义人的心愿必得实现。
  • 罗马书 9:10-12
    后来,利百加和我们的先祖以撒结婚,怀了双胞胎。在这对孩子还未出生,还没有显出谁善谁恶之前,上帝为了显明自己拣选人并不是按人的行为,而是按祂自己的旨意,便对利百加说:“将来大的要服侍小的。”
  • 以赛亚书 45:11
    耶和华——以色列的圣者和创造主说:“你们就我子民将来的事质问我吗?你们发号施令要告诉我如何做吗?
  • 创世记 11:30
    撒莱不能生育,没有孩子。
  • 以赛亚书 58:9
    你们求告,我必应允;你们呼求,我必回应。如果你们不再欺压、指责、毁谤,
  • 撒母耳记上 1:2
    他有两个妻子,一个叫哈娜,一个叫毗尼娜。毗尼娜有儿有女,哈娜却无儿无女。
  • 创世记 16:2
    撒莱对亚伯兰说:“耶和华不让我生育,请你与我的婢女同房,也许我可以借着她生子立后。”亚伯兰同意了撒莱的话。
  • 诗篇 145:19
    祂使敬畏祂的人心愿得偿,垂听他们的呼求,拯救他们。
  • 以赛亚书 65:24
    他们还没有求告,我就已经应允;他们正要祷告,我就已经垂听。
  • 诗篇 65:2
    你垂听祷告,世人都来到你面前。
  • 诗篇 50:15
    在患难中呼求我,我必拯救你,你必尊崇我。”
  • 诗篇 91:15
    他求告我,我就答应他;他遭遇患难,我必与他同在。我必拯救他,赐他尊贵的地位。
  • 创世记 17:16-19
    我必赐福给她,让她为你生一个儿子。她必成为万族的母亲,万民的君王必从她而出。”亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心想:“我一百岁了,还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”上帝说:“不,你妻子撒拉必为你生一个儿子,你要给他取名叫以撒,我必向他和他的后代坚守我的约,直到永远。
  • 撒母耳记上 1:27
    我求耶和华赐给我一个孩子,祂应允了我的祈求。
  • 创世记 15:2-3
    亚伯兰说:“主耶和华啊,你要赐我什么呢?我没有儿子,继承我家业的人是大马士革人以利以谢。”亚伯兰又说:“你没有赐我儿子,我家中的仆人将继承我的产业。”
  • 诗篇 127:3
    儿女是耶和华所赐的礼物,孩子是祂所给的赏赐。
  • 路加福音 1:7
    但他们没有孩子,因为伊丽莎白不能生育,二人又年纪老迈。
  • 撒母耳记上 1:11
    她向上帝许愿说:“万军之耶和华啊,如果你眷顾婢女的痛苦,不忘记婢女,赐给婢女一个儿子,我必让他终生事奉你,永不剃他的头。”