<< 創世記 24:60 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們給利百加祝福,對她說:“我們的妹妹啊,願你作千萬人之母;願你的後裔,佔領仇敵的城門。”
  • 新标点和合本
    他们就给利百加祝福说:我们的妹子啊,愿你作千万人的母!愿你的后裔得着仇敌的城门!
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就为利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人的母亲!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
  • 和合本2010(神版)
    他们就为利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人的母亲!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
  • 当代译本
    并为利百加祝福,说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人之母!愿你的后代战胜仇敌!”
  • 圣经新译本
    他们给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人之母;愿你的后裔,占领仇敌的城门。”
  • 中文标准译本
    他们祝福莉白加,对她说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人的母亲,愿你的后裔占有仇敌的城门!”
  • 新標點和合本
    他們就給利百加祝福說:我們的妹子啊,願你作千萬人的母!願你的後裔得着仇敵的城門!
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 和合本2010(神版)
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 當代譯本
    並為利百加祝福,說:「我們的妹妹啊,願你成為千萬人之母!願你的後代戰勝仇敵!」
  • 呂振中譯本
    他們就給利伯加祝福辭別,對她說:『我們的妹妹啊,願你做千萬人的祖母,願你的後裔佔領仇恨他們者的城。』
  • 中文標準譯本
    他們祝福莉百加,對她說:「我們的妹妹啊,願你成為千萬人的母親,願你的後裔占有仇敵的城門!」
  • 文理和合譯本
    祝利百加曰、願妹為億兆之母、爾裔獲仇敵之邑、○
  • 文理委辦譯本
    祝利百加曰、爾乃我骨肉、願爾為億兆母、汝之苗裔、可勝諸敵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祝利百加曰、願我妹為億兆之母、爾之苗裔、獲敵之邑、邑原文作門
  • New International Version
    And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.”
  • New International Reader's Version
    And they gave Rebekah their blessing. They said to her,“ Dear sister, may your family grow by thousands and thousands. May they take over the cities of their enemies.”
  • English Standard Version
    And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you become thousands of ten thousands, and may your offspring possess the gate of those who hate him!”
  • New Living Translation
    They gave her this blessing as she parted:“ Our sister, may you become the mother of many millions! May your descendants be strong and conquer the cities of their enemies.”
  • Christian Standard Bible
    They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the city gates of their enemies.
  • New American Standard Bible
    And they blessed Rebekah and said to her,“ May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them.”
  • New King James Version
    And they blessed Rebekah and said to her:“ Our sister, may you become The mother of thousands of ten thousands; And may your descendants possess The gates of those who hate them.”
  • American Standard Version
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the gates of their enemies.
  • King James Version
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou[ art] our sister, be thou[ the mother] of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
  • New English Translation
    They blessed Rebekah with these words:“ Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands! May your descendants possess the strongholds of their enemies.”
  • World English Bible
    They blessed Rebekah, and said to her,“ Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring possess the gate of those who hate them.”

交叉引用

  • 創世記 22:17
    我必定賜福給你,必使你的後裔繁多,像天上的星,海邊的沙;你的後裔必佔領仇敵的城門。
  • 創世記 17:16
    我必賜福給她,也必使她為你生一個兒子;我要賜福給她,她也要作多國的母,萬族的君王必從她而出。”
  • 創世記 28:3
    願全能的神賜福給你,使你繁衍增多,成為大族。
  • 創世記 1:28
    神就賜福給他們,對他們說:“要繁衍增多,充滿這地,征服它;也要管理海裡的魚、空中的鳥和地上所有走動的生物。”
  • 創世記 48:15-16
    他祝福約瑟,說:“願我祖亞伯拉罕和以撒所侍候的神,一生牧養我直到今日的神,那救我脫離一切禍患的使者,賜福給這兩個童子。願我的名,我祖亞伯拉罕和以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。”
  • 申命記 21:19
    他的父母就要捉住他,把他帶到當地的城門,去見本城的長老,
  • 路得記 4:11-12
    聚集在城門的眾人和長老都說:“我們都是見證人。願耶和華使進你家的這女人,像建立以色列家的拉結和利亞二人一樣。願你在以法他顯大,在伯利恆揚名。願耶和華從這少婦賜你後裔,使你的家像他瑪從猶大所生法勒斯的家一般。”
  • 創世記 14:19
    他給亞伯蘭祝福,說:“願創造天地的主、至高的神,賜福給亞伯蘭。
  • 利未記 25:46
    你們要把他們留給你們的子孫作永遠的產業,你們要從他們中間取奴僕;只是你們的兄弟以色列人,你們卻不可苛刻管轄。
  • 但以理書 7:10
    有火像河湧出,烈火從他面前冒出;事奉他的有千千,侍立在他面前的有萬萬。審判已經開始,案卷都展開了。
  • 創世記 48:20
    那一天,以色列給他們祝福,說:“以色列人要用你的名祝福人,說:‘願神使你像以法蓮和瑪拿西一樣。’”於是,以色列立以法蓮在瑪拿西之上。
  • 創世記 9:1
    神賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:“你們要繁衍增多,充滿大地。