<< 創世記 24:60 >>

本节经文

  • 當代譯本
    並為利百加祝福,說:「我們的妹妹啊,願你成為千萬人之母!願你的後代戰勝仇敵!」
  • 新标点和合本
    他们就给利百加祝福说:我们的妹子啊,愿你作千万人的母!愿你的后裔得着仇敌的城门!
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就为利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人的母亲!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
  • 和合本2010(神版)
    他们就为利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人的母亲!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
  • 当代译本
    并为利百加祝福,说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人之母!愿你的后代战胜仇敌!”
  • 圣经新译本
    他们给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人之母;愿你的后裔,占领仇敌的城门。”
  • 中文标准译本
    他们祝福莉白加,对她说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人的母亲,愿你的后裔占有仇敌的城门!”
  • 新標點和合本
    他們就給利百加祝福說:我們的妹子啊,願你作千萬人的母!願你的後裔得着仇敵的城門!
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 和合本2010(神版)
    他們就為利百加祝福,對她說:「我們的妹妹啊,願你作千萬人的母親!願你的後裔得着仇敵的城門!」
  • 聖經新譯本
    他們給利百加祝福,對她說:“我們的妹妹啊,願你作千萬人之母;願你的後裔,佔領仇敵的城門。”
  • 呂振中譯本
    他們就給利伯加祝福辭別,對她說:『我們的妹妹啊,願你做千萬人的祖母,願你的後裔佔領仇恨他們者的城。』
  • 中文標準譯本
    他們祝福莉百加,對她說:「我們的妹妹啊,願你成為千萬人的母親,願你的後裔占有仇敵的城門!」
  • 文理和合譯本
    祝利百加曰、願妹為億兆之母、爾裔獲仇敵之邑、○
  • 文理委辦譯本
    祝利百加曰、爾乃我骨肉、願爾為億兆母、汝之苗裔、可勝諸敵。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祝利百加曰、願我妹為億兆之母、爾之苗裔、獲敵之邑、邑原文作門
  • New International Version
    And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.”
  • New International Reader's Version
    And they gave Rebekah their blessing. They said to her,“ Dear sister, may your family grow by thousands and thousands. May they take over the cities of their enemies.”
  • English Standard Version
    And they blessed Rebekah and said to her,“ Our sister, may you become thousands of ten thousands, and may your offspring possess the gate of those who hate him!”
  • New Living Translation
    They gave her this blessing as she parted:“ Our sister, may you become the mother of many millions! May your descendants be strong and conquer the cities of their enemies.”
  • Christian Standard Bible
    They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the city gates of their enemies.
  • New American Standard Bible
    And they blessed Rebekah and said to her,“ May you, our sister, Become thousands of ten thousands, And may your descendants possess The gate of those who hate them.”
  • New King James Version
    And they blessed Rebekah and said to her:“ Our sister, may you become The mother of thousands of ten thousands; And may your descendants possess The gates of those who hate them.”
  • American Standard Version
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy seed possess the gate of those that hate them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the gates of their enemies.
  • King James Version
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou[ art] our sister, be thou[ the mother] of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
  • New English Translation
    They blessed Rebekah with these words:“ Our sister, may you become the mother of thousands of ten thousands! May your descendants possess the strongholds of their enemies.”
  • World English Bible
    They blessed Rebekah, and said to her,“ Our sister, may you be the mother of thousands of ten thousands, and let your offspring possess the gate of those who hate them.”

交叉引用

  • 創世記 22:17
    我必賜福給你,使你的後裔多如天上的星和海邊的沙。你的後裔必佔領仇敵的城池,
  • 創世記 17:16
    我必賜福給她,讓她為你生一個兒子。她必成為萬族的母親,萬民的君王必從她而出。」
  • 創世記 28:3
    願全能的上帝賜福給你,使你的子孫眾多,成為許多民族。
  • 創世記 1:28
    上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」
  • 創世記 48:15-16
    他祝福約瑟說:「願我祖先亞伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧養我一生直到今天的上帝,救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
  • 申命記 21:19
    他父母要抓住他,把他帶到城門口去見本城的長老,對他們說,
  • 路得記 4:11-12
    聚集在城門口的眾人和長老都說:「我們願意作證。願耶和華使要進你家門的這女子,像建立以色列家的拉結和利亞一樣。願你在以法他家業興隆,在伯利恆聲名遠播。願耶和華藉著這年輕女子賜你後裔,使你家像先祖猶大和她瑪的兒子法勒斯家一樣。」
  • 創世記 14:19
    他祝福亞伯蘭說:「願創造天地的主、至高的上帝賜福給亞伯蘭!
  • 利未記 25:46
    你們可以將他們作為產業傳給你們的子孫,使他們終身做奴隸。但你們不可苛待自己的同胞。
  • 但以理書 7:10
    從祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有萬萬。祂坐下要審判,案卷已經展開。
  • 創世記 48:20
    雅各那天祝福他們,說:「以色列人必引用你們的名祝福人,說,『願上帝使你們像以法蓮和瑪拿西一樣!』」他把以法蓮排在瑪拿西前面。
  • 創世記 9:1
    上帝賜福給挪亞和他的兒子們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面。