<< 創世記 24:50 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    拉班和彼土利回答說:『這事出於永恆主,我們不能向你說好說歹。
  • 新标点和合本
    拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班和彼土利回答说:“这事既然出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 和合本2010(神版)
    拉班和彼土利回答说:“这事既然出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 当代译本
    拉班和彼土利回答说:“既然是耶和华的安排,我们不能再多说什么。
  • 圣经新译本
    拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。
  • 中文标准译本
    拉班和彼土利回应说:“这事出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 新標點和合本
    拉班和彼土利回答說:「這事乃出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 和合本2010(上帝版)
    拉班和彼土利回答說:「這事既然出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 和合本2010(神版)
    拉班和彼土利回答說:「這事既然出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 當代譯本
    拉班和彼土利回答說:「既然是耶和華的安排,我們不能再多說什麼。
  • 聖經新譯本
    拉班和彼土利回答,說:“這事既然出於耶和華,我們就不能對你說好說歹。
  • 中文標準譯本
    拉班和彼土利回應說:「這事出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 文理和合譯本
    拉班與彼土利曰、斯事由於耶和華、我儕不能與汝言其是非、
  • 文理委辦譯本
    拉班與彼土利曰、事由耶和華、毋庸辨其是非、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班與彼土利答曰、事乃由主、我儕不能向爾言是言非、
  • New International Version
    Laban and Bethuel answered,“ This is from the Lord; we can say nothing to you one way or the other.
  • New International Reader's Version
    Laban and Bethuel answered,“ The Lord has done all of this. We can’t say anything to you one way or the other.
  • English Standard Version
    Then Laban and Bethuel answered and said,“ The thing has come from the Lord; we cannot speak to you bad or good.
  • New Living Translation
    Then Laban and Bethuel replied,“ The Lord has obviously brought you here, so there is nothing we can say.
  • Christian Standard Bible
    Laban and Bethuel answered,“ This is from the LORD; we have no choice in the matter.
  • New American Standard Bible
    Then Laban and Bethuel replied,“ The matter has come from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.
  • New King James Version
    Then Laban and Bethuel answered and said,“ The thing comes from the Lord; we cannot speak to you either bad or good.
  • American Standard Version
    Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good.
  • Holman Christian Standard Bible
    Laban and Bethuel answered,“ This is from the Lord; we have no choice in the matter.
  • King James Version
    Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.
  • New English Translation
    Then Laban and Bethuel replied,“ This is the LORD’s doing. Our wishes are of no concern.
  • World English Bible
    Then Laban and Bethuel answered,“ The thing proceeds from Yahweh. We can’t speak to you bad or good.

交叉引用

  • 創世記 31:24
    夜間,上帝到亞蘭人拉班夢中來找他,對他說:『你要小心,不可和雅各說好說歹。』
  • 詩篇 118:23
    這由永恆主作成;我們看為希奇。
  • 創世記 31:29
    我手中原有能力,能夠加害於你,可是你父親的上帝昨夜對我說:「你要小心,不可和雅各說好說歹。」
  • 撒母耳記下 13:22
    押沙龍呢、也沒有同暗嫩說好說歹;因為押沙龍恨惡暗嫩把他妹妹他瑪玷辱了。
  • 馬可福音 12:11
  • 創世記 24:60
    他們就給利伯加祝福辭別,對她說:『我們的妹妹啊,願你做千萬人的祖母,願你的後裔佔領仇恨他們者的城。』
  • 創世記 24:53
    當下僕人拿出銀器、金器和衣服給利伯加,又將寶貴之物給了她哥哥和她母親。
  • 使徒行傳 11:17
    這樣,上帝既然將相同之白白的恩給了他們,像我們信服主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻上帝麼?』
  • 創世記 24:55
    利伯加的哥哥和她母親說:『讓少女和我們同住幾天,或是十天,然後她可以走。』
  • 馬太福音 21:42
    耶穌對他們說:『「匠人所丟棄的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊。這事由主作成,我們竟看為希奇!」你們在經上從沒誦讀過麼?
  • 創世記 24:15
    話還沒有說完,哎呀,利伯加就出來了;肩膀上扛着水瓶:利伯加是彼土利所生的;彼土利是亞伯拉罕的兄弟拿鶴的妻子密迦的兒子。
  • 創世記 24:28
    那少女就跑回去,照這些話去告訴她母親家裏的人。