<< 创世记 24:45 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我心里的话还没有说完,利百加就肩头扛着水瓶出来了,她下到水泉那里去打水;我就对她说:‘请给我水喝。’
  • 新标点和合本
    我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说:‘请你给我水喝。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “我心里的话还没有说完,看哪,利百加肩头上扛着水瓶出来,下到井旁打水。我对她说:‘请你给我水喝。’
  • 和合本2010(神版)
    “我心里的话还没有说完,看哪,利百加肩头上扛着水瓶出来,下到井旁打水。我对她说:‘请你给我水喝。’
  • 当代译本
    “我心中的话还没有说完,就看见利百加肩上扛着水罐到井旁打水。我上前向她要水喝,
  • 中文标准译本
    “我心里的话还没说完,看哪,莉白加就来了!她肩上扛着罐子,下到水泉去打水;我就对她说:‘请你让我喝点水。’
  • 新標點和合本
    我心裏的話還沒有說完,利百加就出來,肩頭上扛着水瓶,下到井旁打水。我便對她說:『請你給我水喝。』
  • 和合本2010(上帝版)
    「我心裏的話還沒有說完,看哪,利百加肩頭上扛着水瓶出來,下到井旁打水。我對她說:『請你給我水喝。』
  • 和合本2010(神版)
    「我心裏的話還沒有說完,看哪,利百加肩頭上扛着水瓶出來,下到井旁打水。我對她說:『請你給我水喝。』
  • 當代譯本
    「我心中的話還沒有說完,就看見利百加肩上扛著水罐到井旁打水。我上前向她要水喝,
  • 聖經新譯本
    我心裡的話還沒有說完,利百加就肩頭扛著水瓶出來了,她下到水泉那裡去打水;我就對她說:‘請給我水喝。’
  • 呂振中譯本
    我心裏的話還沒說完,利伯加居然出來了;肩膀上扛着水瓶,逕自下到水泉那裏去打水;我對她說:「請給我喝」。
  • 中文標準譯本
    「我心裡的話還沒說完,看哪,莉百加就來了!她肩上扛著罐子,下到水泉去打水;我就對她說:『請你讓我喝點水。』
  • 文理和合譯本
    默祝未竟、而利百加出、負缾於肩、臨井以汲、我謂之曰、請予我飲、
  • 文理委辦譯本
    默祝未竟、而利百加出、負器臨井以汲、我即求飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    默禱未竟、而利百加出、負瓶於肩、下泉以汲、我謂之曰、請予我飲、
  • New International Version
    “ Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her,‘ Please give me a drink.’
  • New International Reader's Version
    “ Before I finished praying in my heart, Rebekah came out. She was carrying a jar on her shoulder. She went down to the spring and got water. I said to her,‘ Please give me a drink.’
  • English Standard Version
    “ Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. I said to her,‘ Please let me drink.’
  • New Living Translation
    “ Before I had finished praying in my heart, I saw Rebekah coming out with her water jug on her shoulder. She went down to the spring and drew water. So I said to her,‘ Please give me a drink.’
  • Christian Standard Bible
    “ Before I had finished praying silently, there was Rebekah coming with her jug on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. So I said to her,‘ Please let me have a drink.’
  • New American Standard Bible
    “ Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew water, and I said to her,‘ Please let me drink.’
  • New King James Version
    “ But before I had finished speaking in my heart, there was Rebekah, coming out with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well and drew water. And I said to her,‘ Please let me drink.’
  • American Standard Version
    And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Before I had finished praying silently, there was Rebekah coming with her jug on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. So I said to her: Please let me have a drink.
  • King James Version
    And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew[ water]: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.
  • New English Translation
    “ Before I finished praying in my heart, along came Rebekah with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her,‘ Please give me a drink.’
  • World English Bible
    Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her,‘ Please let me drink.’

交叉引用

  • 但以理书 9:23
    你开始恳求的时候,就有命令发出。因为你是大蒙眷爱的,所以我来告诉你;你要留意这信息,明白这异象。
  • 马太福音 7:7
    “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 以赛亚书 65:24
    那时,他们还未呼求,我就应允,他们还在说话,我就垂听。
  • 创世记 24:15-20
    话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。那少女容貌非常美丽,还是个处女,没有男人亲近过她。她下到水泉那里,打满了水瓶,又上来。仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁去打水,给他所有的骆驼打上水来。
  • 使徒行传 10:30
    哥尼流说:“四天以前下午三点钟,我在家里祷告的时候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,
  • 使徒行传 12:12-17
    他明白了之后,就到约翰(别名马可)的母亲马利亚家里去;有许多人聚集在那里祷告。彼得敲了大门,有一个名叫罗大的使女,出来应门。她认出是彼得的声音,欢喜到顾不得开门,就跑进去报告,说彼得站在门外。大家说:“你疯了!”她却坚持地说这是真的。他们说:“一定是他的天使。”彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。彼得作了一个手势,要他们安静,然后对他们述说主怎样领他出监,又说:“你们把这些事告诉雅各和众弟兄。”就离开那里,到别的地方去了。
  • 撒母耳记上 1:13-15
    原来哈拿是在心中诉说,只见她的嘴唇在动,却听不见她的声音,因此以利以为她是个喝醉了的女人。以利就对她说:“你要醉到几时呢?快快醒过来吧!”哈拿回答:“我主啊,不是的。我是个心灵愁苦的妇人,淡酒烈酒都没有喝,只不过在耶和华面前倾吐我的心意。
  • 使徒行传 4:24-33
    他们听了,就同心向神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。你曾以圣灵藉着你仆人我们祖先大卫的口说:‘列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,行了你手和你旨意所预定要成就的一切。主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,也赐你仆人们大有胆量,传讲你的道。求你伸手医治,藉着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。全体信徒一心一意,没有一个人说自己的财物是自己的,他们凡物公用。使徒大有能力,为主耶稣的复活作见证,众人都蒙了大恩。
  • 罗马书 8:26
    照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
  • 但以理书 9:19
    主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
  • 以赛亚书 58:9
    那时,你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里!”你若从你中间除掉欺压人的轭,除去指责人的指头和恶毒的言语,
  • 撒母耳记下 7:27
    万军之耶和华以色列的神啊!因为你曾启示你的仆人说:‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。
  • 尼希米记 2:4
    王问我:“你想要什么呢?”我就向天上的神祷告,