<< 创世记 24:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华大大地赐福给我主人,使他发达,赐给他羊群、牛群、金银、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 新标点和合本
    耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼,和驴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华大大地赐福给我主人,使他发达,赐给他羊群、牛群、金银、奴仆、婢女、骆驼和驴。
  • 当代译本
    耶和华赐给我主人极大的福气,使他非常富有。耶和华赐给他牛群、羊群、金子、银子、男女仆婢、骆驼和驴。
  • 圣经新译本
    耶和华厚厚地赐福我主人,他就昌大起来;耶和华又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。
  • 中文标准译本
    耶和华大大祝福我主人,使他昌大起来,又赐给他羊群、牛群、银子、金子、男仆、婢女、骆驼和驴子。
  • 新標點和合本
    耶和華大大地賜福給我主人,使他昌大,又賜給他羊羣、牛羣、金銀、僕婢、駱駝,和驢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華大大地賜福給我主人,使他發達,賜給他羊羣、牛羣、金銀、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華大大地賜福給我主人,使他發達,賜給他羊羣、牛羣、金銀、奴僕、婢女、駱駝和驢。
  • 當代譯本
    耶和華賜給我主人極大的福氣,使他非常富有。耶和華賜給他牛群、羊群、金子、銀子、男女僕婢、駱駝和驢。
  • 聖經新譯本
    耶和華厚厚地賜福我主人,他就昌大起來;耶和華又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝和驢。
  • 呂振中譯本
    永恆主大大地賜福與我主人,他就昌大起來;又賜給他羊羣、牛羣、金銀、僕人、婢女、駱駝和驢。
  • 中文標準譯本
    耶和華大大祝福我主人,使他昌大起來,又賜給他羊群、牛群、銀子、金子、男僕、婢女、駱駝和驢子。
  • 文理和合譯本
    耶和華錫嘏吾主甚厚、使之昌大、賜以金銀僕婢、牛羊駝驢、
  • 文理委辦譯本
    耶和華錫純嘏於吾主、使之昌大、金銀僕婢、牛羊駝驢、錫予不匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主大賜福於我主人、使之昌大、又賜之牛羊金銀奴婢駝驢、
  • New International Version
    The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
  • New International Reader's Version
    The Lord has blessed my master greatly, and he has become rich. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold. He has also given him male and female servants, camels and donkeys.
  • English Standard Version
    The Lord has greatly blessed my master, and he has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, camels and donkeys.
  • New Living Translation
    “ And the Lord has greatly blessed my master; he has become a wealthy man. The Lord has given him flocks of sheep and goats, herds of cattle, a fortune in silver and gold, and many male and female servants and camels and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • New American Standard Bible
    The Lord has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and slave women, and camels and donkeys.
  • New King James Version
    The Lord has blessed my master greatly, and he has become great; and He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
  • American Standard Version
    And Jehovah hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks and herds, and silver and gold, and men- servants and maid- servants, and camels and asses.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.
  • King James Version
    And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.
  • New English Translation
    “ The LORD has richly blessed my master and he has become very wealthy. The Lord has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
  • World English Bible
    Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. Yahweh has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, and camels and donkeys.

交叉引用

  • 创世记 24:1
    亚伯拉罕年纪老迈,耶和华在一切事上都赐福给他。
  • 创世记 13:2
    亚伯兰的牲畜和金银极多。
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 约伯记 1:3
    他的家产有七千只羊,三千匹骆驼,五百对牛,五百匹母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中为至大。
  • 创世记 25:11
    亚伯拉罕死了以后,神赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳‧拉海‧莱附近。
  • 诗篇 18:35
    你赐救恩给我作盾牌,你的右手扶持我,你的庇护使我为大。
  • 箴言 10:22
    耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
  • 诗篇 107:38
    他赐福给他们,使他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
  • 创世记 26:12-14
    以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,他就发达,日渐昌盛,成了大富翁。他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。
  • 创世记 12:16
    法老就因她厚待亚伯兰,给了亚伯兰许多牛、羊、公驴、奴仆、婢女、母驴、骆驼。
  • 约伯记 42:10-12
    约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。约伯的兄弟、姊妹,和以前所认识的人都来到他那里,在他家里跟他一同吃饭。他们因耶和华所降于他的一切灾祸,都为他悲伤,安慰他。每人送他一块可锡塔和一个金环。这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千匹母驴。
  • 箴言 22:4
    敬畏耶和华心存谦卑,就得财富、尊荣、生命为赏赐。
  • 诗篇 112:3
    他的家中有金银财宝,他的义行存到永远。
  • 马太福音 6:33
    你们要先求神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 创世记 49:25
    你父亲的神必帮助你;全能者必赐福给你:天上的福,深渊下面蕴藏的福,以及生育哺养的福。
  • 提摩太前书 4:8
    因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。