<< Genesis 24:33 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then food was served. But Abraham’s servant said,“ I don’t want to eat until I have told you why I have come.”“ All right,” Laban said,“ tell us.”
  • 新标点和合本
    把饭摆在他面前,叫他吃,他却说:“我不吃,等我说明白我的事情再吃。”拉班说:“请说。”
  • 和合本2010(上帝版)
    把食物摆在他面前,请他吃。他却说:“我不吃,等我把我的事情说完了再吃。”拉班说:“请说。”
  • 和合本2010(神版)
    把食物摆在他面前,请他吃。他却说:“我不吃,等我把我的事情说完了再吃。”拉班说:“请说。”
  • 当代译本
    他们备好了晚餐给他吃,老总管却说:“不,等我说明来意后再吃。”拉班说:“请说。”
  • 圣经新译本
    然后在他面前摆上食物,但那人说:“除非等我说完了我的事,我不会吃。”拉班说:“请说。”
  • 中文标准译本
    当食物摆在那人面前请他吃的时候,他却说:“我不吃,等我说完了我的事再吃。”拉班说:“请说吧。”
  • 新標點和合本
    把飯擺在他面前,叫他吃,他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」
  • 和合本2010(上帝版)
    把食物擺在他面前,請他吃。他卻說:「我不吃,等我把我的事情說完了再吃。」拉班說:「請說。」
  • 和合本2010(神版)
    把食物擺在他面前,請他吃。他卻說:「我不吃,等我把我的事情說完了再吃。」拉班說:「請說。」
  • 當代譯本
    他們備好了晚餐給他吃,老總管卻說:「不,等我說明來意後再吃。」拉班說:「請說。」
  • 聖經新譯本
    然後在他面前擺上食物,但那人說:“除非等我說完了我的事,我不會吃。”拉班說:“請說。”
  • 呂振中譯本
    就有食物擺在他面前、要給他喫;他卻說:『非等到把我的事說明白了,我是不喫的。』拉班說:『請說。』
  • 中文標準譯本
    當食物擺在那人面前請他吃的時候,他卻說:「我不吃,等我說完了我的事再吃。」拉班說:「請說吧。」
  • 文理和合譯本
    陳食其前以食之、僕曰、吾事未述、不敢先食、曰、請述之、
  • 文理委辦譯本
    肆筵令食。僕曰、我事尚未相告、不敢先食。曰、願聞其詳。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為之供食、其人曰、尚未述我事、我不敢先食、曰、請述之、
  • New International Version
    Then food was set before him, but he said,“ I will not eat until I have told you what I have to say.”“ Then tell us,” Laban said.
  • New International Reader's Version
    Then food was placed in front of him. But he said,“ I won’t eat until I’ve told you what I have to say.”“ Then tell us,” Laban said.
  • English Standard Version
    Then food was set before him to eat. But he said,“ I will not eat until I have said what I have to say.” He said,“ Speak on.”
  • Christian Standard Bible
    A meal was set before him, but he said,“ I will not eat until I have said what I have to say.” So Laban said,“ Please speak.”
  • New American Standard Bible
    But when food was set before him to eat, he said,“ I will not eat until I have stated my business.” And he said,“ Speak on.”
  • New King James Version
    Food was set before him to eat, but he said,“ I will not eat until I have told about my errand.” And he said,“ Speak on.”
  • American Standard Version
    And there was set food before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • Holman Christian Standard Bible
    A meal was set before him, but he said,“ I will not eat until I have said what I have to say.” So Laban said,“ Please speak.”
  • King James Version
    And there was set[ meat] before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • New English Translation
    When food was served, he said,“ I will not eat until I have said what I want to say.”“ Tell us,” Laban said.
  • World English Bible
    Food was set before him to eat, but he said,“ I will not eat until I have told my message.” Laban said,“ Speak on.”

交叉引用

  • Ephesians 6:5-8
    Slaves, obey your earthly masters with deep respect and fear. Serve them sincerely as you would serve Christ.Try to please them all the time, not just when they are watching you. As slaves of Christ, do the will of God with all your heart.Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
  • Psalms 132:3-5
    “ I will not go home; I will not let myself rest.I will not let my eyes sleep nor close my eyelids in slumberuntil I find a place to build a house for the Lord, a sanctuary for the Mighty One of Israel.”
  • 1 Timothy 6 2
    If the masters are believers, that is no excuse for being disrespectful. Those slaves should work all the harder because their efforts are helping other believers who are well loved. Teach these things, Timothy, and encourage everyone to obey them.
  • Job 23:12
    I have not departed from his commands, but have treasured his words more than daily food.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • John 4:31-34
    Meanwhile, the disciples were urging Jesus,“ Rabbi, eat something.”But Jesus replied,“ I have a kind of food you know nothing about.”“ Did someone bring him food while we were gone?” the disciples asked each other.Then Jesus explained:“ My nourishment comes from doing the will of God, who sent me, and from finishing his work.
  • John 4:14
    But those who drink the water I give will never be thirsty again. It becomes a fresh, bubbling spring within them, giving them eternal life.”
  • Proverbs 22:29
    Do you see any truly competent workers? They will serve kings rather than working for ordinary people.