<< Genesis 24:33 >>

本节经文

  • New English Translation
    When food was served, he said,“ I will not eat until I have said what I want to say.”“ Tell us,” Laban said.
  • 新标点和合本
    把饭摆在他面前,叫他吃,他却说:“我不吃,等我说明白我的事情再吃。”拉班说:“请说。”
  • 和合本2010(上帝版)
    把食物摆在他面前,请他吃。他却说:“我不吃,等我把我的事情说完了再吃。”拉班说:“请说。”
  • 和合本2010(神版)
    把食物摆在他面前,请他吃。他却说:“我不吃,等我把我的事情说完了再吃。”拉班说:“请说。”
  • 当代译本
    他们备好了晚餐给他吃,老总管却说:“不,等我说明来意后再吃。”拉班说:“请说。”
  • 圣经新译本
    然后在他面前摆上食物,但那人说:“除非等我说完了我的事,我不会吃。”拉班说:“请说。”
  • 中文标准译本
    当食物摆在那人面前请他吃的时候,他却说:“我不吃,等我说完了我的事再吃。”拉班说:“请说吧。”
  • 新標點和合本
    把飯擺在他面前,叫他吃,他卻說:「我不吃,等我說明白我的事情再吃。」拉班說:「請說。」
  • 和合本2010(上帝版)
    把食物擺在他面前,請他吃。他卻說:「我不吃,等我把我的事情說完了再吃。」拉班說:「請說。」
  • 和合本2010(神版)
    把食物擺在他面前,請他吃。他卻說:「我不吃,等我把我的事情說完了再吃。」拉班說:「請說。」
  • 當代譯本
    他們備好了晚餐給他吃,老總管卻說:「不,等我說明來意後再吃。」拉班說:「請說。」
  • 聖經新譯本
    然後在他面前擺上食物,但那人說:“除非等我說完了我的事,我不會吃。”拉班說:“請說。”
  • 呂振中譯本
    就有食物擺在他面前、要給他喫;他卻說:『非等到把我的事說明白了,我是不喫的。』拉班說:『請說。』
  • 中文標準譯本
    當食物擺在那人面前請他吃的時候,他卻說:「我不吃,等我說完了我的事再吃。」拉班說:「請說吧。」
  • 文理和合譯本
    陳食其前以食之、僕曰、吾事未述、不敢先食、曰、請述之、
  • 文理委辦譯本
    肆筵令食。僕曰、我事尚未相告、不敢先食。曰、願聞其詳。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為之供食、其人曰、尚未述我事、我不敢先食、曰、請述之、
  • New International Version
    Then food was set before him, but he said,“ I will not eat until I have told you what I have to say.”“ Then tell us,” Laban said.
  • New International Reader's Version
    Then food was placed in front of him. But he said,“ I won’t eat until I’ve told you what I have to say.”“ Then tell us,” Laban said.
  • English Standard Version
    Then food was set before him to eat. But he said,“ I will not eat until I have said what I have to say.” He said,“ Speak on.”
  • New Living Translation
    Then food was served. But Abraham’s servant said,“ I don’t want to eat until I have told you why I have come.”“ All right,” Laban said,“ tell us.”
  • Christian Standard Bible
    A meal was set before him, but he said,“ I will not eat until I have said what I have to say.” So Laban said,“ Please speak.”
  • New American Standard Bible
    But when food was set before him to eat, he said,“ I will not eat until I have stated my business.” And he said,“ Speak on.”
  • New King James Version
    Food was set before him to eat, but he said,“ I will not eat until I have told about my errand.” And he said,“ Speak on.”
  • American Standard Version
    And there was set food before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • Holman Christian Standard Bible
    A meal was set before him, but he said,“ I will not eat until I have said what I have to say.” So Laban said,“ Please speak.”
  • King James Version
    And there was set[ meat] before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • World English Bible
    Food was set before him to eat, but he said,“ I will not eat until I have told my message.” Laban said,“ Speak on.”

交叉引用

  • Ephesians 6:5-8
    Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in the sincerity of your heart as to Christ,not like those who do their work only when someone is watching– as people- pleasers– but as slaves of Christ doing the will of God from the heart.Obey with enthusiasm, as though serving the Lord and not people,because you know that each person, whether slave or free, if he does something good, this will be rewarded by the Lord.
  • Psalms 132:3-5
    He said,“ I will not enter my own home, or get into my bed.I will not allow my eyes to sleep, or my eyelids to slumber,until I find a place for the LORD, a fine dwelling place for the powerful ruler of Jacob.”
  • 1 Timothy 6 2
    But those who have believing masters must not show them less respect because they are brothers. Instead they are to serve all the more, because those who benefit from their service are believers and dearly loved. Teach them and exhort them about these things.
  • Job 23:12
    I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, the place where you will eventually go.
  • John 4:31-34
    Meanwhile the disciples were urging him,“ Rabbi, eat something.”But he said to them,“ I have food to eat that you know nothing about.”So the disciples began to say to one another,“ No one brought him anything to eat, did they?”Jesus said to them,“ My food is to do the will of the one who sent me and to complete his work.
  • John 4:14
    But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life.”
  • Proverbs 22:29
    Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.