<< ปฐมกาล 24:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。至于我,耶和华在路上引领我,直走到我主人的兄弟家里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的上帝是应当称颂的,因他不断以慈爱信实待我主人。至于我,耶和华一路引领我,直到我主人的兄弟家里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因他不断以慈爱信实待我主人。至于我,耶和华一路引领我,直到我主人的兄弟家里。”
  • 当代译本
    说:“我主人亚伯拉罕的上帝耶和华当受称颂,因为祂一直以慈爱和信实对待我的主人,引导我一路走到我主人兄弟的家里。”
  • 圣经新译本
    说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
  • 中文标准译本
    说:“耶和华——我主人亚伯拉罕的神是当受颂赞的!他没有使他的慈爱和信实离开我的主人。至于我,耶和华一路引导我到我主人兄弟的家。”
  • 新標點和合本
    說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷地以慈愛誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的上帝是應當稱頌的,因他不斷以慈愛信實待我主人。至於我,耶和華一路引領我,直到我主人的兄弟家裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷以慈愛信實待我主人。至於我,耶和華一路引領我,直到我主人的兄弟家裏。」
  • 當代譯本
    說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華當受稱頌,因為祂一直以慈愛和信實對待我的主人,引導我一路走到我主人兄弟的家裡。」
  • 聖經新譯本
    說:“耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因為他不斷以慈愛和信實待我的主人;耶和華也一路引導我,到了我主人的兄弟家裡。”
  • 呂振中譯本
    說:『永恆主我主人亞伯拉罕的上帝是當受祝頌的;他不放棄他的慈愛和忠信而不施於我主人;至於我呢,永恆主也在路上、帶領了我到我主人的兄弟家裏。』
  • 中文標準譯本
    說:「耶和華——我主人亞伯拉罕的神是當受頌讚的!他沒有使他的慈愛和信實離開我的主人。至於我,耶和華一路引導我到我主人兄弟的家。」
  • 文理和合譯本
    曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、宜頌美焉、彼於我主、不絕其仁與誠、且於途中導我、至吾主昆弟之家、○
  • 文理委辦譯本
    曰頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、不遺我主、施其仁慈、真實無妄。我於途中、耶和華導我至吾主戚屬之家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、頌美我主人亞伯拉罕之天主耶和華、因恆施其仁慈真實於我主人、我在途間、主導我至我主人弟之家云、
  • New International Version
    saying,“ Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.”
  • New International Reader's Version
    He said,“ I praise the Lord, the God of my master Abraham. The Lord hasn’t stopped being kind and faithful to my master. The Lord has led me on this journey. He has brought me to the house of my master’s relatives.”
  • English Standard Version
    and said,“ Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not forsaken his steadfast love and his faithfulness toward my master. As for me, the Lord has led me in the way to the house of my master’s kinsmen.”
  • New Living Translation
    “ Praise the Lord, the God of my master, Abraham,” he said.“ The Lord has shown unfailing love and faithfulness to my master, for he has led me straight to my master’s relatives.”
  • Christian Standard Bible
    and said,“ Blessed be the LORD, the God of my master Abraham, who has not withheld his kindness and faithfulness from my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master’s relatives.”
  • New American Standard Bible
    And he said,“ Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned His kindness and His trustworthiness toward my master; as for me, the Lord has guided me in the way to the house of my master’s brothers.”
  • New King James Version
    And he said,“ Blessed be the Lord God of my master Abraham, who has not forsaken His mercy and His truth toward my master. As for me, being on the way, the Lord led me to the house of my master’s brethren.”
  • American Standard Version
    And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who hath not forsaken his lovingkindness and his truth toward my master: as for me, Jehovah hath led me in the way to the house of my master’s brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    and said,“ Praise the Lord, the God of my master Abraham, who has not withheld His kindness and faithfulness from my master. As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.”
  • King James Version
    And he said, Blessed[ be] the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I[ being] in the way, the LORD led me to the house of my master’s brethren.
  • New English Translation
    saying“ Praised be the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love for my master! The LORD has led me to the house of my master’s relatives!”
  • World English Bible
    He said,“ Blessed be Yahweh, the God of my master Abraham, who has not forsaken his loving kindness and his truth toward my master. As for me, Yahweh has led me on the way to the house of my master’s relatives.”

交叉引用

  • ปฐมกาล 24:48
    and I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son. (niv)
  • ปฐมกาล 32:10
    I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps. (niv)
  • ปฐมกาล 24:12
    Then he prayed,“ Lord, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham. (niv)
  • สดุดี 98:3
    He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. (niv)
  • 1ซามูเอล 25:32
    David said to Abigail,“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who has sent you today to meet me. (niv)
  • นางรูธ 4:14
    The women said to Naomi:“ Praise be to the Lord, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel! (niv)
  • อพยพ 18:10
    He said,“ Praise be to the Lord, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians. (niv)
  • 2ซามูเอล 18:28
    Then Ahimaaz called out to the king,“ All is well!” He bowed down before the king with his face to the ground and said,“ Praise be to the Lord your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king.” (niv)
  • ลูกา 1:68
    “ Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them. (niv)
  • ปฐมกาล 13:8
    So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives. (niv)
  • เอเฟซัส 1:3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. (niv)
  • ปฐมกาล 24:42
    “ When I came to the spring today, I said,‘ Lord, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come. (niv)
  • สุภาษิต 3:6
    in all your ways submit to him, and he will make your paths straight. (niv)
  • อพยพ 2:11
    One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people. (niv)
  • อพยพ 2:13
    The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong,“ Why are you hitting your fellow Hebrew?” (niv)
  • มีคาห์ 7:20
    You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago. (niv)
  • 1ซามูเอล 25:39
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.” Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife. (niv)
  • สุภาษิต 8:20
    I walk in the way of righteousness, along the paths of justice, (niv)
  • ปฐมกาล 24:4
    but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac.” (niv)
  • 1ทิโมธี 1:17
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • 1พงศาวดาร 29:10-13
    David praised the Lord in the presence of the whole assembly, saying,“ Praise be to you, Lord, the God of our father Israel, from everlasting to everlasting.Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, Lord, is the kingdom; you are exalted as head over all.Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name. (niv)
  • สดุดี 68:19
    Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. (niv)
  • สุภาษิต 4:11-13
    I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life. (niv)
  • สดุดี 100:5
    For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations. (niv)
  • ปฐมกาล 9:26
    He also said,“ Praise be to the Lord, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem. (niv)
  • ยอห์น 1:17
    For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. (niv)
  • ปฐมกาล 24:21
    Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful. (niv)
  • ปฐมกาล 14:20
    And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything. (niv)
  • สดุดี 72:18-19
    Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)