<< Genesis 24:21 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
  • 新标点和合本
    那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
  • 和合本2010(上帝版)
    那人定睛看着少女,一句话也不说,要知道耶和华是否使他的道路亨通。
  • 和合本2010(神版)
    那人定睛看着少女,一句话也不说,要知道耶和华是否使他的道路亨通。
  • 当代译本
    当时,老总管在一旁静静地注视着利百加,要看看耶和华是否使他此行顺利。
  • 圣经新译本
    那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。
  • 中文标准译本
    那人定睛看着她,默不作声,想知道耶和华是否使他此行顺利。
  • 新標點和合本
    那人定睛看她,一句話也不說,要曉得耶和華賜他通達的道路沒有。
  • 和合本2010(上帝版)
    那人定睛看着少女,一句話也不說,要知道耶和華是否使他的道路亨通。
  • 和合本2010(神版)
    那人定睛看着少女,一句話也不說,要知道耶和華是否使他的道路亨通。
  • 當代譯本
    當時,老總管在一旁靜靜地注視著利百加,要看看耶和華是否使他此行順利。
  • 聖經新譯本
    那人一句話也不說,只注視著她,要知道耶和華使他的道路亨通不亨通。
  • 呂振中譯本
    那人定睛看她,默不作聲,要知道永恆主使他的道路順利不順利。
  • 中文標準譯本
    那人定睛看著她,默不作聲,想知道耶和華是否使他此行順利。
  • 文理和合譯本
    僕目之、默然弗語、欲知耶和華果賜坦途否、
  • 文理委辦譯本
    僕奇之、默然弗語、疑耶和華果賜我坦途與。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人奇之、默然不語、欲知主果賜以坦途否、
  • New International Version
    Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful.
  • New International Reader's Version
    The man didn’t say a word. He watched her closely. He wanted to learn whether the Lord had given him success on the journey he had made.
  • English Standard Version
    The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not.
  • New Living Translation
    The servant watched her in silence, wondering whether or not the Lord had given him success in his mission.
  • Christian Standard Bible
    while the man silently watched her to see whether or not the LORD had made his journey a success.
  • New American Standard Bible
    Meanwhile, the man was taking a close look at her in silence, to find out whether the Lord had made his journey successful or not.
  • New King James Version
    And the man, wondering at her, remained silent so as to know whether the Lord had made his journey prosperous or not.
  • Holman Christian Standard Bible
    while the man silently watched her to see whether or not the Lord had made his journey a success.
  • King James Version
    And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.
  • New English Translation
    Silently the man watched her with interest to determine if the LORD had made his journey successful or not.
  • World English Bible
    The man looked steadfastly at her, remaining silent, to know whether Yahweh had made his journey prosperous or not.

交叉引用

  • Genesis 24:12
    And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
  • Psalms 107:43
    Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • 2 Samuel 7 18-2 Samuel 7 20
    Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Lord Jehovah, and what is my house, that thou hast brought me thus far?And this was yet a small thing in thine eyes, O Lord Jehovah; but thou hast spoken also of thy servant’s house for a great while to come; and this too after the manner of men, O Lord Jehovah!And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • Luke 2:19
    But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
  • Luke 2:51
    And he went down with them, and came to Nazareth; and he was subject unto them: and his mother kept all these sayings in her heart.
  • Psalms 116:1-7
    I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call upon him as long as I live.The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.Gracious is Jehovah, and righteous; Yea, our God is merciful.Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
  • Psalms 107:15
    Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
  • Genesis 24:56
    And he said unto them, Hinder me not, seeing Jehovah hath prospered my way; send me away that I may go to my master.
  • Psalms 34:1-6
    I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Psalms 107:1
    O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • Psalms 107:8
    Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!