-
圣经新译本
于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁去打水,给他所有的骆驼打上水来。
-
新标点和合本
她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
她就急忙把瓶子里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打了水。
-
和合本2010(神版-简体)
她就急忙把瓶子里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打了水。
-
当代译本
于是,她马上把水罐里的水倒进水槽里,又跑到井边为所有的骆驼打水。
-
中文标准译本
她急忙把罐子的水都倒入水槽,再跑到井那里去打水,为那人所有的骆驼打了水。
-
新標點和合本
她就急忙把瓶裏的水倒在槽裏,又跑到井旁打水,就為所有的駱駝打上水來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她就急忙把瓶子裏的水倒在槽裏,又跑到井旁打水,為所有的駱駝打了水。
-
和合本2010(神版-繁體)
她就急忙把瓶子裏的水倒在槽裏,又跑到井旁打水,為所有的駱駝打了水。
-
當代譯本
於是,她馬上把水罐裡的水倒進水槽裡,又跑到井邊為所有的駱駝打水。
-
聖經新譯本
於是急忙把水瓶裡的水倒在槽裡,又跑到井旁去打水,給他所有的駱駝打上水來。
-
呂振中譯本
就急忙把瓶子裏的水倒在槽裏,又跑到井裏去打水,給他所有的駱駝打上水來。
-
中文標準譯本
她急忙把罐子的水都倒入槽裡,再跑到井那裡去打水,為那人所有的駱駝打了水。
-
文理和合譯本
遂急傾缾於槽、復趨井而汲、以飲羣駝、
-
文理委辦譯本
遂傾汲器於槽、急臨井汲水、以飲群駝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
女急傾瓶水於槽、復趨至泉汲水、乃為諸駝汲也、
-
New International Version
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
-
New International Reader's Version
So she quickly emptied her jar into the stone tub. Then she ran back to the well to get more water. She got enough for all his camels.
-
English Standard Version
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
-
New Living Translation
So she quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw water for all his camels.
-
Christian Standard Bible
She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
-
New American Standard Bible
So she quickly emptied her jar into the trough, and ran back to the well to draw, and she drew for all his camels.
-
New King James Version
Then she quickly emptied her pitcher into the trough, ran back to the well to draw water, and drew for all his camels.
-
American Standard Version
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
-
Holman Christian Standard Bible
She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
-
King James Version
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw[ water], and drew for all his camels.
-
New English Translation
She quickly emptied her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels.
-
World English Bible
She hurried, and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw, and drew for all his camels.