<< 創世記 24:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕對他家中最老的,管理他所有產業的那僕人說:“請把你的手放在我的大腿底下。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说:“请你把手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 当代译本
    亚伯拉罕对他的老总管说:“请你把手放在我大腿底下,
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕对他家中最老的,管理他所有产业的那仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕对管理他所有家业、家中最大的仆人说:“请你把手放在我大腿底下,
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人說:「請你把手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕對他家中管理他一切產業最老的僕人說:「把你的手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕對他家中管理他一切產業最老的僕人說:「把你的手放在我大腿底下。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕對他的老總管說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕對他的僕人、他家中的老者、那管理他所有的一切的、說:『請把手放在我的大腿下。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕對管理他所有家業、家中最大的僕人說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕語其家宰、即司全業之老僕曰、爾其置手於我髀下、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕謂治理全業者、其家之老僕或作謂其家宰即理其全業之僕曰、爾當置手於我髀下、
  • New International Version
    He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh.
  • New International Reader's Version
    The best servant in his house was in charge of everything Abraham had. Abraham said to him,“ Put your hand under my thigh.
  • English Standard Version
    And Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh,
  • New Living Translation
    One day Abraham said to his oldest servant, the man in charge of his household,“ Take an oath by putting your hand under my thigh.
  • Christian Standard Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned,“ Place your hand under my thigh,
  • New American Standard Bible
    Abraham said to his servant, the oldest of his household who was in charge of all that he owned,“ Please place your hand under my thigh,
  • New King James Version
    So Abraham said to the oldest servant of his house, who ruled over all that he had,“ Please, put your hand under my thigh,
  • American Standard Version
    And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned,“ Place your hand under my thigh,
  • King James Version
    And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
  • New English Translation
    Abraham said to his servant, the senior one in his household who was in charge of everything he had,“ Put your hand under my thigh
  • World English Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had,“ Please put your hand under my thigh.

交叉引用

  • 創世記 47:29
    以色列的死期快到了,就把他兒子約瑟叫了來,對他說:“如果我在你面前蒙你喜悅,請你把手放在我的大腿底下起誓,要以慈愛和誠實對待我,不要把我埋葬在埃及。
  • 創世記 39:4-6
    約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。自從主人指派約瑟管理他的家,和他所有的一切,耶和華就因約瑟的緣故,賜福給那埃及人的家。他家裡和田間所有的一切,都蒙耶和華賜福。波提乏把自己所有的一切,都交在約瑟的手裡。除了自己所吃的飯以外,其他的事他一概不管。約瑟生來體格壯健,容貌俊美。
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭說:“主耶和華啊,我一向都沒有孩子,你還能賜給我甚麼呢?這樣,承受我家業的,就是大馬士革人以利以謝了。”
  • 提摩太前書 5:17
    那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 歷代志上 29:24
    眾領袖和勇士,以及大衛王的眾子,都順服所羅門王。
  • 創世記 24:9-10
    於是,僕人把手放在他主人亞伯拉罕的大腿下,為這事向亞伯拉罕起誓。那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,帶著主人各樣的美物,起程往兩河之間的亞蘭去,到了拿鶴的城。
  • 創世記 44:1
    約瑟吩咐管家說:“把糧食裝滿這些人的布袋,要盡他們所能攜帶的,又把各人的銀子放在他們的袋口;
  • 創世記 39:8-9
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。在這家裡沒有比我大的。除你以外,我主人沒有留下一樣不交給我,因為你是他的妻子。我怎可以作這極惡的事,得罪神呢?”