<< 創世記 24:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禱曰、求我主人亞伯拉罕之天主耶和華施恩於我主人亞伯拉罕、使我今日適逢其會、
  • 新标点和合本
    他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
  • 和合本2010(上帝版)
    他说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的上帝啊,求你施恩给我的主人亚伯拉罕,让我今日就遇见吧!
  • 和合本2010(神版)
    他说:“耶和华—我主人亚伯拉罕的神啊,求你施恩给我的主人亚伯拉罕,让我今日就遇见吧!
  • 当代译本
    然后祷告说:“我主人亚伯拉罕的上帝耶和华啊,求你施恩给我家主人亚伯拉罕,让事情今天能够成就。
  • 圣经新译本
    然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
  • 中文标准译本
    他说:“耶和华——我主人亚伯拉罕的神哪,求你向我主人亚伯拉罕施慈爱,今天就成全我。
  • 新標點和合本
    他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。
  • 和合本2010(上帝版)
    他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的上帝啊,求你施恩給我的主人亞伯拉罕,讓我今日就遇見吧!
  • 和合本2010(神版)
    他說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我的主人亞伯拉罕,讓我今日就遇見吧!
  • 當代譯本
    然後禱告說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你施恩給我家主人亞伯拉罕,讓事情今天能夠成就。
  • 聖經新譯本
    然後禱告說:“耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你今日使我遇見好機會,施慈愛給我的主人亞伯拉罕。
  • 呂振中譯本
    他心裏禱告說:『永恆主我主人亞伯拉罕的上帝啊,叫我今天遇見好機會吧;求你施慈愛給我主人亞伯拉罕。
  • 中文標準譯本
    他說:「耶和華——我主人亞伯拉罕的神哪,求你向我主人亞伯拉罕施慈愛,今天就成全我。
  • 文理和合譯本
    曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華歟、祈施恩於我主亞伯拉罕、使我今日所遇順適、
  • 文理委辦譯本
    曰、求吾主亞伯拉罕之上帝耶和華施恩於我主亞伯拉罕、使我今日適逢其會、
  • New International Version
    Then he prayed,“ Lord, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
  • New International Reader's Version
    Then he prayed,“ Lord, you are the God of my master Abraham. Make me successful today. Be kind to my master Abraham.
  • English Standard Version
    And he said,“ O Lord, God of my master Abraham, please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham.
  • New Living Translation
    “ O Lord, God of my master, Abraham,” he prayed.“ Please give me success today, and show unfailing love to my master, Abraham.
  • Christian Standard Bible
    “ LORD, God of my master Abraham,” he prayed,“ make this happen for me today, and show kindness to my master Abraham.
  • New American Standard Bible
    And he said,“ Lord, God of my master Abraham, please grant me success today, and show kindness to my master Abraham.
  • New King James Version
    Then he said,“ O Lord God of my master Abraham, please give me success this day, and show kindness to my master Abraham.
  • American Standard Version
    And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, send me, I pray thee, good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Lord, God of my master Abraham,” he prayed,“ give me success today, and show kindness to my master Abraham.
  • King James Version
    And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.
  • New English Translation
    He prayed,“ O LORD, God of my master Abraham, guide me today. Be faithful to my master Abraham.
  • World English Bible
    He said,“ Yahweh, the God of my master Abraham, please give me success today, and show kindness to my master Abraham.

交叉引用

  • 創世記 24:27
    曰、頌美我主人亞伯拉罕之天主耶和華、因恆施其仁慈真實於我主人、我在途間、主導我至我主人弟之家云、
  • 出埃及記 3:6
    又曰、我乃爾父之天主、亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、摩西蔽面、不敢觀天主、
  • 出埃及記 3:15
    天主又謂摩西曰、當如是告以色列人云、遣我就爾者乃耶和華、即爾列祖之天主、亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、此乃我恆久之名、歷世之稱、
  • 創世記 26:24
    是夜、主顯現諭之曰、我乃爾父亞伯拉罕之天主、毋懼、為我僕亞伯拉罕故、我必祐爾、賜福於爾、使爾後裔眾多、
  • 創世記 24:48
    鞠躬崇拜主、頌讚我主人亞伯拉罕之天主耶和華、因導我以正途、使娶我主人弟之孫女、為我主人子之妻、
  • 創世記 24:42
    今日我至泉旁、禱曰、我主人亞伯拉罕之天主耶和華、如果賜我坦途、
  • 詩篇 90:16-17
    願主之僕人、得見主之作為、願其子孫得觀主之榮耀、願主我天主之恩寵臨及我身、我手所作者、願主為我堅固、我手所作者、願主堅固、
  • 創世記 28:13
    主立於梯上、或作立於其側曰、我乃耶和華、即爾祖亞伯拉罕之天主、與以撒之天主、爾所臥之地、悉以賜爾及爾後裔、
  • 馬太福音 22:32
    云我乃亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、天主非死者之天主、乃生者之天主也、
  • 創世記 32:9
    雅各遂禱曰、吾祖亞伯拉罕之天主、吾父以撒之天主耶和華歟、昔命我云、返爾故土故族、我必賜恩於爾、
  • 創世記 27:20
    以撒謂子曰、吾子、何獲之如是之速也、曰、父之天主耶和華使我獲之、
  • 尼希米記 1:11
    求主側耳俯聽僕之祈禱、及欲敬畏主名者諸僕之祈禱、求主使僕今日亨通、蒙恩於王王原文作此人前、當是時、我為王之酒政、
  • 列王紀下 2:14
    以以利亞身所墜之外衣擊水、曰、求主以利亞之天主垂顧我、原文作主以利亞之天主安在以利沙擊水、水又分左右、以利沙過焉、
  • 詩篇 118:25
    主歟、求主施救、求主使我亨通、
  • 創世記 15:1
    嗣後、主於默示中諭亞伯蘭曰、毋懼、我必護爾如盾、爾必得大賚、
  • 創世記 31:42
    倘吾祖父之天主、即亞伯拉罕之天主以撒所畏之天主不祐我、爾則使我徒手而去、天主鑒我之辛苦劬勞、故昨宵責爾、
  • 尼希米記 2:4
    王曰、爾有何求、我即默禱天上之天主、
  • 箴言 3:6
    爾無論行何道、當思念主、則主必使爾道途平直、
  • 腓立比書 4:6
    勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 詩篇 127:1
    若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
  • 創世記 27:10
    以奉爾父食之、及父未死為爾祝福、
  • 創世記 43:14
    惟願全能之天主、賜爾獲恩於其人前、遣爾兄與便雅憫歸、我若喪子、則亦已矣、
  • 詩篇 122:6
    爾曹當為耶路撒冷求平康、耶路撒冷歟、凡愛慕爾者願其得綏安、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10-11
    我儕晝夜祈禱、切求得見爾面、以補爾信之不足、願我父天主及我主耶穌基督、賜我坦途就爾、
  • 詩篇 37:5
    爾將爾之事仰託主、倚賴主、主必成全、
  • 創世記 17:7-8
    我將與爾及爾歷代子孫立我約、以為永約、必為爾之天主、亦為爾後裔之天主、必以爾所居之地、即迦南全地、賜爾及爾後裔、永為世業、我亦為其天主、
  • 列王紀上 18:36
    至獻晚祭時、先知以利亞進前曰、求主亞伯拉罕以撒雅各之天主、今日使人知主在以色列人中為天主、亦知我乃主之僕、我作此諸事、悉遵主命、