<< 创世记 23:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    “我主啊,请听我们说!你在我们中间是尊贵的王子,请在我们最好的坟地安葬你的死者吧!我们中没有一个人会阻止你在他的坟地安葬你的死者。”
  • 新标点和合本
    “我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人;我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “我主请听。你在我们中间是一位尊贵的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人;我们没有一人会拒绝你在他的坟地里埋葬你的死人。”
  • 和合本2010(神版)
    “我主请听。你在我们中间是一位尊贵的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人;我们没有一人会拒绝你在他的坟地里埋葬你的死人。”
  • 当代译本
    “我主,请听我们说,你在我们中间是一位尊贵的王子,你可以选我们这里最好的坟地,没有人会反对你使用他的坟地埋葬你的妻子。”
  • 圣经新译本
    “我主请听,你在我们中间是一位尊贵的王子,你可以在我们最好的坟地里埋葬你死了的人,我们必没有人阻止你在他的坟地埋葬你死了的人。”
  • 新標點和合本
    「我主請聽。你在我們中間是一位尊大的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人不容你在他的墳地裏埋葬你的死人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「我主請聽。你在我們中間是一位尊貴的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人會拒絕你在他的墳地裏埋葬你的死人。」
  • 和合本2010(神版)
    「我主請聽。你在我們中間是一位尊貴的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人會拒絕你在他的墳地裏埋葬你的死人。」
  • 當代譯本
    「我主,請聽我們說,你在我們中間是一位尊貴的王子,你可以選我們這裡最好的墳地,沒有人會反對你使用他的墳地埋葬你的妻子。」
  • 聖經新譯本
    “我主請聽,你在我們中間是一位尊貴的王子,你可以在我們最好的墳地裡埋葬你死了的人,我們必沒有人阻止你在他的墳地埋葬你死了的人。”
  • 呂振中譯本
    『我主請聽!你在我們中間是一位有神威的族長;你只管在我們最好的墳地埋葬你死了的親人;我們必沒有一個人不容你在他的墳地埋葬你死了的親人。』
  • 中文標準譯本
    「我主啊,請聽我們說!你在我們中間是尊貴的王子,請在我們最好的墳地安葬你的死者吧!我們中沒有一個人會阻止你在他的墳地安葬你的死者。」
  • 文理和合譯本
    吾主、請聽、爾於我中、為上帝之牧伯、在我塚地間、擇其佳域、以葬爾之死者、我中無人禁之、
  • 文理委辦譯本
    吾主請聽、爾在我中、為有能之牧伯、在我塚地間、擇其佳者、以葬其尸。我中必無人禁爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    吾主請聽、爾在我中為尊大之牧伯、請於我塋地間、擇其佳者、以葬爾之死者、我中必無人禁爾葬爾死者於其塋地、
  • New International Version
    “ Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.”
  • New International Reader's Version
    “ Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your wife in the best place we have to bury our dead. None of us will refuse to sell you a place to bury her.”
  • English Standard Version
    “ Hear us, my lord; you are a prince of God among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will withhold from you his tomb to hinder you from burying your dead.”
  • New Living Translation
    “ Listen, my lord, you are an honored prince among us. Choose the finest of our tombs and bury her there. No one here will refuse to help you in this way.”
  • Christian Standard Bible
    “ Listen to us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in our finest burial place. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead.”
  • New American Standard Bible
    “ Hear us, my lord: you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave for burying your dead.”
  • New King James Version
    “ Hear us, my Lord: You are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.”
  • American Standard Version
    Hear us, my lord; thou art a prince of God among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Listen to us, lord. You are God’s chosen one among us. Bury your dead in our finest burial place. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead.”
  • King James Version
    Hear us, my lord: thou[ art] a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.
  • New English Translation
    “ Listen, sir, you are a mighty prince among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you from burying your dead.”
  • World English Bible
    “ Hear us, my lord. You are a prince of God among us. Bury your dead in the best of our tombs. None of us will withhold from you his tomb. Bury your dead.”

交叉引用

  • 创世记 24:35
    耶和华大大祝福我主人,使他昌大起来,又赐给他羊群、牛群、银子、金子、男仆、婢女、骆驼和驴子。
  • 创世记 14:14
    亚伯兰听说他的侄子被掳走了,就出动家里生养的、训练有素的家丁三百一十八人,一直追到但。
  • 创世记 18:12
    撒拉暗笑,心里说:“我已经衰老,我的丈夫也老了,我还能有这等快乐吗?”
  • 创世记 42:10
    他们对他说:“不是啊,我主!你的仆人们实在是来买粮的。
  • 创世记 32:18
    你就回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。看哪,他自己也在我们后面。’”
  • 创世记 44:5
    这不是我主人喝酒的杯子吗?要知道,我主人必定会用它来占卜。你们这样做就是作恶了!’”
  • 创世记 13:2
    那时亚伯兰拥有极多的牲畜和金银。
  • 创世记 32:4-5
    雅各吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各如此说:“我在拉班那里寄居,滞留到现在。我有牛、驴、羊群、男仆和婢女;我派人来告诉我主,为要在你眼前蒙恩。”’”
  • 创世记 24:18
    她说:“我主,请喝吧。”然后急忙拿下罐子,托在自己手上给他喝。
  • 创世记 31:35
    瑞秋对她父亲说:“请我主不要恼火,我不能在你面前起来,因为我正有月事。”拉班搜来搜去,却没有找到家族神像。
  • 创世记 21:22
    在那段时期,亚比米勒和他军队的首领非革对亚伯拉罕说:“在你所做的一切事上,神都与你同在。
  • 路得记 2:13
    路得说:“我主啊,愿我在你眼前蒙恩!我虽然不及你的一个婢女,你还安慰我,对你的婢女说安心话。”
  • 以赛亚书 45:14
    耶和华如此说:“埃及的辛苦所得、库实的盈利所得、身材高大的西巴人,都必来到你这里、归属你;他们必戴着锁链来跟随你,向你下拜,向你承认说:‘神真是在你们中间,别无其二,没有别的神!’”
  • 创世记 44:8
    看哪,我们先前在袋子口发现的银子,尚且从迦南地带回来给你,我们怎么会从你主人的家偷窃金银呢?
  • 1约翰福音 3:1-2
  • 出埃及记 32:22