<< 创世记 23:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    于是那块田地和其中的洞穴,由赫提的子孙们转给了亚伯拉罕,作为他拥有的坟地。
  • 新标点和合本
    从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
  • 和合本2010(上帝版)
    从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
  • 和合本2010(神版)
    从此,那块田和田间的洞就从赫人移交给亚伯拉罕作坟地的产业。
  • 当代译本
    这块赫人的地和其中的山洞从此成了亚伯拉罕家的坟地。
  • 圣经新译本
    这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
  • 新標點和合本
    從此,那塊田和田間的洞就藉着赫人定準歸與亞伯拉罕作墳地。
  • 和合本2010(上帝版)
    從此,那塊田和田間的洞就從赫人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。
  • 和合本2010(神版)
    從此,那塊田和田間的洞就從赫人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。
  • 當代譯本
    這塊赫人的地和其中的山洞從此成了亞伯拉罕家的墳地。
  • 聖經新譯本
    這樣,那塊田和田中的洞,就從赫人歸給了亞伯拉罕為產業作墳地。
  • 呂振中譯本
    從此那塊田地和其中的洞、就定準赫人轉歸亞伯拉罕做產業為墳地。
  • 中文標準譯本
    於是那塊田地和其中的洞穴,由赫提的子孫們轉給了亞伯拉罕,作為他擁有的墳地。
  • 文理和合譯本
    田及穴、赫人定與亞伯拉罕為塚地、
  • 文理委辦譯本
    慢哩即希伯崙也。田及田穴、赫人定之、與亞伯拉罕為塚地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自此彼田、及田間之穴、即亞伯拉罕由赫族人所購者、俱定與亞伯拉罕為業、以為塋地、
  • New International Version
    So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.
  • New International Reader's Version
    So the field and the cave that was in it were sold to Abraham by the Hittites. The property became a place to bury those who died in his family.
  • English Standard Version
    The field and the cave that is in it were made over to Abraham as property for a burying place by the Hittites.
  • New Living Translation
    So the field and the cave were transferred from the Hittites to Abraham for use as a permanent burial place.
  • Christian Standard Bible
    The field with its cave passed from the Hethites to Abraham as burial property.
  • New American Standard Bible
    So the field and the cave that was in it were deeded over to Abraham for a burial site by the sons of Heth.
  • New King James Version
    So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
  • American Standard Version
    And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying- place by the children of Heth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The field with its cave passed from the Hittites to Abraham as a burial place.
  • King James Version
    And the field, and the cave that[ is] therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
  • New English Translation
    So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site from the sons of Heth.
  • World English Bible
    The field, and the cave that is in it, were deeded to Abraham by the children of Heth as a possession for a burial place.

交叉引用

  • 路得记 4:7-10
    从前在以色列中,确立任何有关赎回权或有关替换权的事,就要这样做:一方要脱下自己的鞋子交给另一方。这是以色列中作见证的方式。那个有赎回权的近亲对波阿斯说:“你取得那块田吧!”于是他就脱下了自己的鞋子。接着波阿斯对长老们和全体民众说:“今天你们都是见证人:所有属于以利米勒的、所有属于基连和玛伦的,我都从娜娥米的手中取得了;此外我也得了玛伦的妻子摩押女子路得作我的妻子,好使那死者在继业上立名,以免那死者的名从他的兄弟中、从本地的城门口断绝。今天你们都是见证人。”
  • 创世记 50:24-25
    约瑟对他的兄弟们说:“我就要死了,但神必定眷顾你们,还要把你们从这地带上去,到他起誓要给亚伯拉罕、以撒、雅各的地去。”约瑟就让以色列的子孙起誓,说:“神必定眷顾你们,而你们要把我的骸骨从这里带上去。”
  • 耶利米书 32:10-14
  • 撒母耳记下 24:24
  • 列王纪下 21:18
  • 创世记 50:5
    ‘我父亲曾经要我起誓,说:“看哪,我就要死了;你要把我葬在迦南地,葬在我为自己所掘的坟墓里。”现在求你让我上去,安葬我的父亲,然后我就回来。’”
  • 创世记 49:31-32
    亚伯拉罕和他的妻子撒拉葬在那里,以撒和他妻子莉白加也葬在那里;我也把莉亚葬在那里。那块田野和田野中的洞穴是从赫提子孙们那里买来的。”
  • 创世记 25:9
    他的儿子以撒和以实玛利把他葬在幔利对面、赫提人琐哈尔的儿子以弗仑田中的麦比拉洞穴里;
  • 创世记 50:13
    他们把他运到迦南地,葬在幔利对面的麦比拉田间的洞穴里。那田是亚伯拉罕向赫提人以弗仑买来的,作为他拥有的坟地。