<< 創世記 23:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如是以弗崙田在麥比拉、與慢哩相對、田之穴、暨田中四圍群樹、
  • 新标点和合本
    于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了,
  • 和合本2010(神版)
    于是,以弗仑把那块位于幔利对面的麦比拉田,和其中的洞,以及田间周围的树木都成交了,
  • 当代译本
    这样,以弗仑在麦比拉、靠近幔利的那块地和山洞及地界内所有的树木,
  • 圣经新译本
    于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木,
  • 中文标准译本
    这样,以弗仑的那块田地,就是幔利对面在麦比拉的田地,包括其中的洞穴和地界内所有的树木,
  • 新標點和合本
    於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 和合本2010(神版)
    於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了,
  • 當代譯本
    這樣,以弗崙在麥比拉、靠近幔利的那塊地和山洞及地界內所有的樹木,
  • 聖經新譯本
    於是,以弗崙在麥比拉,在幔利前面的那塊地,包括那塊田和其中的洞,田中和四周所有的樹木,
  • 呂振中譯本
    於是以弗崙的田地、那在麥比拉在幔利東面的、那塊田地和其中的洞、以及田地中間跟四圍界限所有的一切樹木,
  • 中文標準譯本
    這樣,以弗崙的那塊田地,就是幔利對面在麥比拉的田地,包括其中的洞穴和地界內所有的樹木,
  • 文理和合譯本
    如是、以弗崙之田、在麥比拉、與幔利相對者、田與穴、暨四周之林木、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是以弗崙田在麥比拉、在幔利前者、田與田間之穴、及田中四圍之樹、俱定與亞伯拉罕為業、
  • New International Version
    So Ephron’s field in Machpelah near Mamre— both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field— was deeded
  • New International Reader's Version
    So Ephron sold his field to Abraham. The field was in Machpelah near Mamre. Abraham bought the field and the cave that was in it. He also bought all the trees that were inside the borders of the field. Everything was sold
  • English Standard Version
    So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
  • New Living Translation
    So Abraham bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field itself, the cave that was in it, and all the surrounding trees.
  • Christian Standard Bible
    So Ephron’s field at Machpelah near Mamre— the field with its cave and all the trees anywhere within the boundaries of the field— became
  • New American Standard Bible
    So Ephron’s field, which was in Machpelah, which faced Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees which were in the field, that were within all the confines of its border, were deeded over
  • New King James Version
    So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
  • American Standard Version
    So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
  • Holman Christian Standard Bible
    So Ephron’s field at Machpelah near Mamre— the field with its cave and all the trees anywhere within the boundaries of the field— became
  • King James Version
    And the field of Ephron, which[ was] in Machpelah, which[ was] before Mamre, the field, and the cave which[ was] therein, and all the trees that[ were] in the field, that[ were] in all the borders round about, were made sure
  • New English Translation
    So Abraham secured Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,
  • World English Bible
    So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all of its borders, were deeded

交叉引用

  • 創世記 50:13
    歸父骨至迦南、葬於麥比拉田之穴、與慢哩相對、昔亞伯拉罕購自赫人以弗崙之塚地。
  • 創世記 25:9
    其子以撒以實馬利葬之於麥比拉穴、與慢哩相對、即赫人鎖轄子以弗崙之田、昔亞伯拉罕所購者、其妻撒拉亦葬於此。○
  • 創世記 23:20
    慢哩即希伯崙也。田及田穴、赫人定之、與亞伯拉罕為塚地。
  • 使徒行傳 7:16
    反葬敘劍之墓、乃敘劍之哈抹子孫之地、亞伯拉罕以金買之者、
  • 詩篇 112:5
    凡施厥恩、貸人以金、慎其所行、必蒙福祉兮、
  • 路得記 4:7-10
    昔在以色列族有常例、凡欲贖物易物者、必解其履、以予同儔、則在族中為據。故戚屬謂波士曰、汝其購之、則解其履。波士告長老與眾曰、以利米力及基連馬倫之業、我今日購於拿阿米、汝眾為證。更得馬倫妻摩押女路得為妻、育嗣承業。繼死者之名、使其名不絕於同儕故土中、汝眾為證。
  • 耶利米書 32:7-14
    爾叔沙龍之子、哈拿滅將至、請爾贖其田疇、斯田在亞拿突邑、所當贖者、惟爾一人。未幾、我叔之子哈拿滅、至外獄見我、應耶和華言、彼謂我曰、便雅憫地、亞拿突邑、我有田畝、所當贖者、惟爾一人、請為我贖之、業可歸爾、我聽此、知耶和華所使、遂贖叔子哈拿滅之田、在亞拿突邑、計金八兩有半。我書於簡、印之、使人為證、權金與之。循例簡必有二、其一緘以印、其一則否、我取之、予馬西雅孫、尼利亞子巴錄、我叔之子哈拿滅親見之、書名於簡之證人、及外獄之猶大人、靡不目睹。
  • 創世記 49:29-32
    父命之曰、我將返本、當葬我於赫人以弗崙田中之穴、附吾祖父側。昔亞伯拉罕自赫人以弗崙購迦南地慢哩相對麥比拉田之穴、以為塚地。族人於斯土葬亞伯拉罕、及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亞。其田與穴、購自赫人。
  • 馬太福音 10:16
    我遣爾、似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、
  • 歌羅西書 4:5
    慎爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、
  • 以弗所書 5:15
    慎所爾行、勿效無智、思齊有智、