主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 22:4
>>
本节经文
文理和合譯本
越至三日、舉目遙瞻其處、
新标点和合本
到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
和合本2010(上帝版-简体)
到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
和合本2010(神版-简体)
到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
当代译本
到了第三天,亚伯拉罕远远看见那地方,
圣经新译本
第三日,亚伯拉罕举目观望,远远地看见了那地方。
中文标准译本
到了第三天,亚伯拉罕举目,从远处看见了那地方。
新標點和合本
到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
和合本2010(上帝版-繁體)
到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
和合本2010(神版-繁體)
到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
當代譯本
到了第三天,亞伯拉罕遠遠看見那地方,
聖經新譯本
第三日,亞伯拉罕舉目觀望,遠遠地看見了那地方。
呂振中譯本
第三天、亞伯拉罕舉目,遠遠地看那地方。
中文標準譯本
到了第三天,亞伯拉罕舉目,從遠處看見了那地方。
文理委辦譯本
越三日、舉目遙瞻其處。
施約瑟淺文理新舊約聖經
越三日、亞伯拉罕舉目遙望其處、
New International Version
On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
New International Reader's Version
On the third day Abraham saw the place a long way off.
English Standard Version
On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
New Living Translation
On the third day of their journey, Abraham looked up and saw the place in the distance.
Christian Standard Bible
On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
New American Standard Bible
On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
New King James Version
Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
American Standard Version
On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
Holman Christian Standard Bible
On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
King James Version
Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
New English Translation
On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
World English Bible
On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
交叉引用
路加福音 13:32
耶穌曰、往告彼狐狸云、今日明日、我逐鬼施醫、至三日、我事畢矣、
馬太福音 17:23
為其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
以斯帖記 5:1
越至三日、以斯帖衣朝服、立於王宮內院、在王宮相對之所、王在宮中坐其位、對於門、
撒母耳記上 26:13
大衛越至相對之所、遙立山巔、其間有隙甚巨、
列王紀下 20:5
返告我民之君希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必療爾疾、越至三日、爾必登耶和華室、
何西阿書 6:2
越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、
哥林多前書 15:4
既葬、三日復起、亦依經言也、
出埃及記 19:11
以為三日之備、蓋至三日、耶和華必降臨西乃山、為眾民目擊、
民數記 19:19
三日及七日、潔者必灑不潔者、至七日、使之成潔、其人澣衣濯身、迨夕乃潔、
民數記 31:19
爾曹居於營外七日、凡殺人、或捫尸者、必於三日七日自潔、所虜之人亦然、
約書亞記 1:11
巡營諭民、宜備餱糧、三日之內、必濟約但、入據爾上帝耶和華賜爾為業之地、
利未記 7:17
祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
出埃及記 5:3
曰、希伯來人之上帝臨我、請爾許我適野、歷程三日、以祭我上帝耶和華、免其以疫癘鋒刃擊我、
出埃及記 19:15
摩西謂之曰、必為三日之備、勿近婦人、○
出埃及記 15:22
摩西引以色列族、離紅海而前行、至書珥野、歷程三日、而不見水、
民數記 19:12
迨及三日、必以斯水自滌、歷至七日則潔、若三日不自滌、則七日不為潔、
民數記 10:33
以色列族離耶和華之山、歷程三日、此三日、耶和華之約匱先行、以擇安處之所、