<< 创世记 22:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的使者从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 当代译本
    耶和华的天使从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者从天上呼叫亚伯拉罕,说:“亚伯拉罕,亚伯拉罕!”亚伯拉罕回答:“我在这里。”
  • 中文标准译本
    这时耶和华的使者从天上向他呼唤,说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里!”
  • 新標點和合本
    耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的使者從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 當代譯本
    耶和華的天使從天上呼喚他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者從天上呼叫亞伯拉罕,說:“亞伯拉罕,亞伯拉罕!”亞伯拉罕回答:“我在這裡。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者從天上呼叫亞伯拉罕說:『亞伯拉罕!亞伯拉罕!』亞伯拉罕說:『我在這裏呢。』
  • 中文標準譯本
    這時耶和華的使者從天上向他呼喚,說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡!」
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者自天呼曰、亞伯拉罕、亞伯拉罕、曰、我在此、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使者自天呼曰、亞伯拉罕乎、亞伯拉罕乎。曰、我在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者自天呼曰、亞伯拉罕、亞伯拉罕、曰、我在此、曰、毋舉手傷爾子、毫毋加害、爾不惜獨子以獻之於我、
  • New International Version
    But the angel of the Lord called out to him from heaven,“ Abraham! Abraham!”“ Here I am,” he replied.
  • New International Reader's Version
    But the angel of the Lord called out to him from heaven. He said,“ Abraham! Abraham!”“ Here I am,” Abraham replied.
  • English Standard Version
    But the angel of the Lord called to him from heaven and said,“ Abraham, Abraham!” And he said,“ Here I am.”
  • New Living Translation
    At that moment the angel of the Lord called to him from heaven,“ Abraham! Abraham!”“ Yes,” Abraham replied.“ Here I am!”
  • Christian Standard Bible
    But the angel of the LORD called to him from heaven and said,“ Abraham, Abraham!” He replied,“ Here I am.”
  • New American Standard Bible
    But the angel of the Lord called to him from heaven and said,“ Abraham, Abraham!” And he said,“ Here I am.”
  • New King James Version
    But the Angel of the Lord called to him from heaven and said,“ Abraham, Abraham!” So he said,“ Here I am.”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Angel of the Lord called to him from heaven and said,“ Abraham, Abraham!” He replied,“ Here I am.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here[ am] I.
  • New English Translation
    But the LORD’s angel called to him from heaven,“ Abraham! Abraham!”“ Here I am!” he answered.
  • World English Bible
    Yahweh’s angel called to him out of the sky, and said,“ Abraham, Abraham!” He said,“ Here I am.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 3:10
    耶和华又来站着,像前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说,仆人敬听!” (cunps)
  • 创世记 16:7
    耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她, (cunps)
  • 创世记 21:17
    神听见童子的声音;神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见童子的声音了。 (cunps)
  • 出埃及记 3:4
    耶和华神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。” (cunps)
  • 创世记 16:9-10
    耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下”;又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数”; (cunps)
  • 使徒行传 9:4
    他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?” (cunps)
  • 使徒行传 26:14
    我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’ (cunps)
  • 创世记 22:12
    天使说:“你不可在这童子身上下手。一点不可害他!现在我知道你是敬畏神的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。” (cunps)
  • 创世记 22:16
    “耶和华说:‘你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说: (cunps)
  • 创世记 22:1
    这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。” (cunps)