<< Genesis 22:1 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him,“ Abraham!” And he said,“ Here I am.”
  • 新标点和合本
    这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些事以后,上帝考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些事以后,神考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
  • 当代译本
    这些事以后,上帝要考验亚伯拉罕,就呼唤他:“亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
  • 圣经新译本
    这些事以后,神试验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕啊!”他回答:“我在这里。”
  • 中文标准译本
    这些事以后,神试验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里!”
  • 新標點和合本
    這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些事以後,上帝考驗亞伯拉罕,對他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些事以後,神考驗亞伯拉罕,對他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
  • 當代譯本
    這些事以後,上帝要考驗亞伯拉罕,就呼喚他:「亞伯拉罕!」他回答說:「我在這裡。」
  • 聖經新譯本
    這些事以後,神試驗亞伯拉罕,對他說:“亞伯拉罕啊!”他回答:“我在這裡。”
  • 呂振中譯本
    這些事以後,上帝要試驗亞伯拉罕,就對他說:『亞伯拉罕』;亞伯拉罕說:『我在這裏呢。』
  • 中文標準譯本
    這些事以後,神試驗亞伯拉罕,對他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡!」
  • 文理和合譯本
    厥後、上帝試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕、曰、我在此、
  • 文理委辦譯本
    厥後上帝試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕。曰、予在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是事後、天主試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕、對曰、我在此、
  • New International Version
    Some time later God tested Abraham. He said to him,“ Abraham!”“ Here I am,” he replied.
  • New International Reader's Version
    Some time later God tested Abraham. He said to him,“ Abraham!”“ Here I am,” Abraham replied.
  • English Standard Version
    After these things God tested Abraham and said to him,“ Abraham!” And he said,“ Here I am.”
  • New Living Translation
    Some time later, God tested Abraham’s faith.“ Abraham!” God called.“ Yes,” he replied.“ Here I am.”
  • Christian Standard Bible
    After these things God tested Abraham and said to him,“ Abraham!”“ Here I am,” he answered.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him,“ Abraham!” And he said,“ Here I am.”
  • American Standard Version
    And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I.
  • Holman Christian Standard Bible
    After these things God tested Abraham and said to him,“ Abraham!”“ Here I am,” he answered.
  • King James Version
    And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold,[ here] I[ am].
  • New English Translation
    Some time after these things God tested Abraham. He said to him,“ Abraham!”“ Here I am!” Abraham replied.
  • World English Bible
    After these things, God tested Abraham, and said to him,“ Abraham!” He said,“ Here I am.”

交叉引用

  • Hebrews 11:17
    By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son,
  • Deuteronomy 8:2
    And you shall remember that the Lord your God led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not.
  • 1 Corinthians 10 13
    No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.
  • James 2:21
    Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?
  • James 1:12-14
    Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.Let no one say when he is tempted,“ I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
  • 1 Peter 1 7
    that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,
  • Genesis 22:7
    But Isaac spoke to Abraham his father and said,“ My father!” And he said,“ Here I am, my son.” Then he said,“ Look, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”
  • Deuteronomy 8:16
    who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end—
  • Proverbs 17:3
    The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
  • Genesis 22:11
    But the Angel of the Lord called to him from heaven and said,“ Abraham, Abraham!” So he said,“ Here I am.”
  • Isaiah 6:8
    Also I heard the voice of the Lord, saying:“ Whom shall I send, And who will go for Us?” Then I said,“ Here am I! Send me.”
  • Deuteronomy 13:3
    you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • 2 Chronicles 32 31
    However, regarding the ambassadors of the princes of Babylon, whom they sent to him to inquire about the wonder that was done in the land, God withdrew from him, in order to test him, that He might know all that was in his heart.
  • Exodus 15:25-26
    So he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them, and there He tested them,and said,“ If you diligently heed the voice of the Lord your God and do what is right in His sight, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”
  • Judges 2:22
    so that through them I may test Israel, whether they will keep the ways of the Lord, to walk in them as their fathers kept them, or not.”
  • Exodus 3:4
    So when the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said,“ Moses, Moses!” And he said,“ Here I am.”
  • 2 Samuel 24 1
    Again the anger of the Lord was aroused against Israel, and He moved David against them to say,“ Go, number Israel and Judah.”
  • Exodus 16:4
    Then the Lord said to Moses,“ Behold, I will rain bread from heaven for you. And the people shall go out and gather a certain quota every day, that I may test them, whether they will walk in My law or not.