<< 创世记 21:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒上帝的名。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕就在别是巴种了一棵柳树,在那里求告耶和华—永恒神的名。
  • 当代译本
    亚伯拉罕在别示巴栽了一棵红柳,又在那里呼求耶和华——永恒上帝的名。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的神的名。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕在比尔-谢巴栽种了一棵柽柳树,在那里呼求耶和华永恒之神的名。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生神的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華-永恆上帝的名。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕就在別是巴種了一棵柳樹,在那裏求告耶和華-永恆神的名。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕在別示巴栽了一棵紅柳,又在那裡呼求耶和華——永恆上帝的名。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,就在那裡求告耶和華永活的神的名。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,在那裏呼求耶和華永恆上帝的名。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕在比爾-謝巴栽種了一棵檉柳樹,在那裡呼求耶和華永恆之神的名。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕植垂絲柳於別是巴、禱永生上帝耶和華之名、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕植林木於別是巴禱告耶和華、永生之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕植林於別是巴、在彼禱告永生耶和華天主之名、
  • New International Version
    Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Eternal God.
  • New International Reader's Version
    Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba. There he called on the name of the Lord, the God who lives forever.
  • English Standard Version
    Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord, the Everlasting God.
  • New Living Translation
    Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he worshiped the Lord, the Eternal God.
  • Christian Standard Bible
    Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of the LORD, the Everlasting God.
  • New American Standard Bible
    Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.
  • New King James Version
    Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
  • American Standard Version
    And Abraham planted a tamarisk tree in Beer- sheba, and called there on the name of Jehovah, the Everlasting God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and there he called on the name of Yahweh, the Everlasting God.
  • King James Version
    And[ Abraham] planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
  • New English Translation
    Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the LORD, the eternal God.
  • World English Bible
    Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of Yahweh, the Everlasting God.

交叉引用

  • 诗篇 90:2
    诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
  • 以赛亚书 40:28
    你岂不曾知道吗?你岂不曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。
  • 创世记 4:26
    塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
  • 创世记 12:8
    从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
  • 耶利米书 10:10
    惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
  • 申命记 33:27
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’
  • 申命记 16:21
    “你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 阿摩司书 8:14
    那指着撒玛利亚牛犊起誓的说:‘但哪,我们指着你那里的活神起誓。’又说:‘我们指着别是巴的神道起誓。’这些人都必仆倒,永不再起来。”
  • 创世记 26:23
    以撒从那里上别是巴去。
  • 以赛亚书 57:15
    因为那至高至上、永远长存名为圣者的如此说:“我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
  • 创世记 26:33
    他就给那井起名叫示巴;因此那城叫做别是巴,直到今日。
  • 提摩太前书 1:17
    但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们!
  • 创世记 26:25
    以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里挖了一口井。
  • 罗马书 1:20
    自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但藉着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。
  • 罗马书 16:26
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
  • 士师记 3:7
    以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去侍奉诸巴力和亚舍拉,