主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 21:31
>>
本节经文
中文標準譯本
因此那地方被稱為比爾-謝巴,因為他們兩人在那裡起了誓。
新标点和合本
所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。
和合本2010(上帝版-简体)
所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。
和合本2010(神版-简体)
所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。
当代译本
所以,那地方被称为别示巴,因为他们二人在那里起了誓。
圣经新译本
因此那地方名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。
中文标准译本
因此那地方被称为比尔-谢巴,因为他们两人在那里起了誓。
新標點和合本
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裏起了誓。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裏起了誓。
和合本2010(神版-繁體)
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裏起了誓。
當代譯本
所以,那地方被稱為別示巴,因為他們二人在那裡起了誓。
聖經新譯本
因此那地方名叫別是巴,因為他們二人在那裡起了誓。
呂振中譯本
因此他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人起了誓就在那裏。
文理和合譯本
因二人相誓於彼、故名其地曰別是巴、
文理委辦譯本
以二人相誓於彼、故名其地為別是巴、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以二人在彼相誓、故名其地曰別是巴、別示巴譯即盟誓井之義
New International Version
So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.
New International Reader's Version
So that place was named Beersheba. That’s because there the two men came to an agreement.
English Standard Version
Therefore that place was called Beersheba, because there both of them swore an oath.
New Living Translation
Then he named the place Beersheba( which means“ well of the oath”), because that was where they had sworn the oath.
Christian Standard Bible
Therefore that place was called Beer-sheba because it was there that the two of them swore an oath.
New American Standard Bible
Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.
New King James Version
Therefore he called that place Beersheba, because the two of them swore an oath there.
American Standard Version
Wherefore he called that place Beer- sheba; because there they sware both of them.
Holman Christian Standard Bible
Therefore that place was called Beer-sheba because it was there that the two of them swore an oath.
King James Version
Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.
New English Translation
That is why he named that place Beer Sheba, because the two of them swore an oath there.
World English Bible
Therefore he called that place Beersheba, because they both swore an oath there.
交叉引用
創世記 26:33
他就稱呼那口井為謝巴;因此那城名叫比爾-謝巴,直到今日。
創世記 21:14
於是亞伯拉罕清早起來,拿了餅和一皮袋水,交給夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給了她,然後送她走。她就走了,在比爾-謝巴的曠野中漂流。
列王紀上 4:25
約書亞記 15:28
撒母耳記下 17:11
因此我建議,把以色列全軍從但到比爾-謝巴都招聚到你這裡,他們多如海邊的沙粒;你親自率領出戰,
士師記 20:1
創世記 26:23
以撒從那裡上比爾-謝巴去。