<< Sáng Thế Ký 21 25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 当代译本
    由于亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕就指责亚比米勒。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。
  • 中文标准译本
    同时,亚伯拉罕因亚比米勒的仆人们抢占了一口水井,指责了亚比米勒。
  • 新標點和合本
    從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 當代譯本
    由於亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕就指責亞比米勒。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕因亞比米勒的僕人強佔了一口水井,就指責亞比米勒。
  • 呂振中譯本
    但亞伯拉罕卻屢次為了一口水井而指責亞比米勒,因為亞比米勒的僕人把那口水井霸佔了。
  • 中文標準譯本
    同時,亞伯拉罕因亞比米勒的僕人們搶占了一口水井,指責了亞比米勒。
  • 文理和合譯本
    先是、有井為亞比米勒僕強據、亞伯拉罕責之、
  • 文理委辦譯本
    有井泉為亞庇米力僕所據、亞伯拉罕諫亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔亞比米勒之僕、強據亞伯拉罕之井、今亞伯拉罕因此事指摘亞比米勒、
  • New International Version
    Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
  • New International Reader's Version
    Then Abraham complained to Abimelek that his servants had taken over a well of water.
  • English Standard Version
    When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized,
  • New Living Translation
    Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
  • Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well that Abimelech’s servants had seized.
  • New American Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
  • New King James Version
    Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
  • American Standard Version
    And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the water well that Abimelech’s servants had seized.
  • King James Version
    And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • New English Translation
    But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.
  • World English Bible
    Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 26 15-Sáng Thế Ký 26 22
    So all the wells that his father’s servants had dug in the time of his father Abraham, the Philistines stopped up, filling them with earth.Then Abimelek said to Isaac,“ Move away from us; you have become too powerful for us.”So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled.Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said,“ The water is ours!” So he named the well Esek, because they disputed with him.Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth, saying,“ Now the Lord has given us room and we will flourish in the land.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 2 15-Xuất Ai Cập 2 17
    When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well.Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father’s flock.Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock. (niv)
  • Sáng Thế Ký 13 7
    And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time. (niv)
  • Thẩm Phán 1 15
    She replied,“ Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs. (niv)
  • Châm Ngôn 25 9
    If you take your neighbor to court, do not betray another’s confidence, (niv)
  • Châm Ngôn 17 10
    A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool. (niv)
  • Ma-thi-ơ 18 15
    “ If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over. (niv)
  • Châm Ngôn 27 5
    Better is open rebuke than hidden love. (niv)
  • Sáng Thế Ký 29 8
    “ We can’t,” they replied,“ until all the flocks are gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep.” (niv)