<< 創世記 21:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 新标点和合本
    从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 当代译本
    由于亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕就指责亚比米勒。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。
  • 中文标准译本
    同时,亚伯拉罕因亚比米勒的仆人们抢占了一口水井,指责了亚比米勒。
  • 新標點和合本
    從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 當代譯本
    由於亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕就指責亞比米勒。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕因亞比米勒的僕人強佔了一口水井,就指責亞比米勒。
  • 呂振中譯本
    但亞伯拉罕卻屢次為了一口水井而指責亞比米勒,因為亞比米勒的僕人把那口水井霸佔了。
  • 中文標準譯本
    同時,亞伯拉罕因亞比米勒的僕人們搶占了一口水井,指責了亞比米勒。
  • 文理和合譯本
    先是、有井為亞比米勒僕強據、亞伯拉罕責之、
  • 文理委辦譯本
    有井泉為亞庇米力僕所據、亞伯拉罕諫亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔亞比米勒之僕、強據亞伯拉罕之井、今亞伯拉罕因此事指摘亞比米勒、
  • New International Version
    Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
  • New International Reader's Version
    Then Abraham complained to Abimelek that his servants had taken over a well of water.
  • English Standard Version
    When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized,
  • New Living Translation
    Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
  • Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well that Abimelech’s servants had seized.
  • New American Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
  • New King James Version
    Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
  • American Standard Version
    And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the water well that Abimelech’s servants had seized.
  • King James Version
    And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • New English Translation
    But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.
  • World English Bible
    Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

交叉引用

  • 創世記 26:15-22
    他父親亞伯拉罕在世的時候,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。亞比米勒對以撒說:「你離開我們去吧,因為你比我們強盛得多。」以撒就離開那裏,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裏。他父親亞伯拉罕在世的時候所挖的水井,在亞伯拉罕死後,都被非利士人塞住了,以撒就重新把井挖出來,仍照他父親所取的名為它們命名。以撒的僕人在谷中挖井,就在那裏得了一口活水井。基拉耳的牧人與以撒的牧人相爭,說:「這水是我們的。」以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井相爭,以撒就給這井起名叫西提拿。以撒離開那裏,又挖了一口井,他們不再為這井相爭了,他就給那井起名叫利河伯。他說:「耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地興旺。」
  • 出埃及記 2:15-17
    法老聽見這事,就設法要殺摩西。於是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給父親的羊羣喝水。有一些牧羊人來,把她們趕走,摩西卻起來幫助她們,取水給她們的羊羣喝。
  • 創世記 13:7
    當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人之間起了爭端。
  • 士師記 1:15
    她對迦勒說:「求你賜我福分;你既然把尼革夫給了我,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉和下泉都賜給她。
  • 箴言 25:9
    要與鄰舍爭辯你的案情,不可洩漏他人的隱密,
  • 箴言 17:10
    一句責備的話深入聰明人的心,強如打愚昧人一百下。
  • 馬太福音 18:15
    「若是你的弟兄得罪你,你要去,趁着只有他和你在一起的時候,指出他的錯來。他若聽你,你就贏得了你的弟兄;
  • 箴言 27:5
    當面的責備勝過隱藏的愛情。
  • 創世記 29:8
    他們說:「我們不能這樣,必須等所有的羊羣聚集,人把石頭移開井口,我們才可以取水給羊喝。」