<< 創世記 21:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但亞伯拉罕卻屢次為了一口水井而指責亞比米勒,因為亞比米勒的僕人把那口水井霸佔了。
  • 新标点和合本
    从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事责备亚比米勒。
  • 当代译本
    由于亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕就指责亚比米勒。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕因亚比米勒的仆人强占了一口水井,就指责亚比米勒。
  • 中文标准译本
    同时,亚伯拉罕因亚比米勒的仆人们抢占了一口水井,指责了亚比米勒。
  • 新標點和合本
    從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。
  • 和合本2010(上帝版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 和合本2010(神版)
    先前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事責備亞比米勒。
  • 當代譯本
    由於亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕就指責亞比米勒。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕因亞比米勒的僕人強佔了一口水井,就指責亞比米勒。
  • 中文標準譯本
    同時,亞伯拉罕因亞比米勒的僕人們搶占了一口水井,指責了亞比米勒。
  • 文理和合譯本
    先是、有井為亞比米勒僕強據、亞伯拉罕責之、
  • 文理委辦譯本
    有井泉為亞庇米力僕所據、亞伯拉罕諫亞庇米力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔亞比米勒之僕、強據亞伯拉罕之井、今亞伯拉罕因此事指摘亞比米勒、
  • New International Version
    Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized.
  • New International Reader's Version
    Then Abraham complained to Abimelek that his servants had taken over a well of water.
  • English Standard Version
    When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech’s servants had seized,
  • New Living Translation
    Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.
  • Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well that Abimelech’s servants had seized.
  • New American Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.
  • New King James Version
    Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
  • American Standard Version
    And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Abraham complained to Abimelech because of the water well that Abimelech’s servants had seized.
  • King James Version
    And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • New English Translation
    But Abraham lodged a complaint against Abimelech concerning a well that Abimelech’s servants had seized.
  • World English Bible
    Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.

交叉引用

  • 創世記 26:15-22
    當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井、非利士人全都塞住,填滿了土。亞比米勒對以撒說:『你離開我們去吧;因為你比我們非常強盛。』以撒就離開那裏,在基拉耳的谿谷支帳棚,住在那裏。當他父親亞伯拉罕在世的日子、僕人們所挖的水井、非利士人在亞伯拉罕死後都塞住了;以撒又挖出來,仍照他父親所叫的名字叫那些井。以撒的僕人在谿谷中挖着挖着,在那裏挖得了一口活水井。基拉耳的牧人和以撒的牧人就爭鬧起來說:『這水是我們的。』以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。以撒的僕人另挖了一口井,他們又為這井爭鬧,因此以撒給這井起名叫西提拿。以撒從那裏往前進,另挖了一口井;他們不為這井爭鬧了,他就給那井起名叫利河伯;他說:『現在永恆主使我們擴張出去,我們就要在這地生殖起來了。』
  • 出埃及記 2:15-17
    法老聽見這事,就想法子要殺摩西;摩西便逃避法老,去住米甸地。有一天他在井旁坐着。米甸的祭司有七個女兒;她們來打水,打滿了槽,要給她們父親的羊羣喝。有牧羊的人來、把她們趕走,摩西起來救她們,打水給她們的羊羣喝。
  • 創世記 13:7
    牧養亞伯蘭牲畜的人和牧養羅得牲畜的人就起了紛爭。當時迦南人和比利洗人住在那地。
  • 士師記 1:15
    她說:『請將一件祝福禮給我;你既給我住南地,求你也給我一塊有水的盆地。』迦勒就把上盆地和下盆地都給了她。
  • 箴言 25:9
    有爭論,只好跟你鄰舍一人爭論就夠了;不可洩露別人的祕密;
  • 箴言 17:10
    叱責明理人一下,勝過責打愚頑人一百下。
  • 馬太福音 18:15
    『倘若你弟兄犯了罪,你要去,當你和他獨在的時候使他自知有罪;他若聽你,你便贏得了你弟兄。
  • 箴言 27:5
    顯露的勸責好過隱藏的愛。
  • 創世記 29:8
    他們說:『我們不能;必須等到牧人都聚齊了,人把石頭輥開井口,我們才能給羊喝水。』